Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Deuteronomy Chapters

Bible Versions

Books

Deuteronomy Chapters

Compare Bible Versions

Verse: Deuteronomy :37

KJV Also the LORD was angry with me for your sakes, saying, Thou also shalt not go in thither.
KJVP Also H1571 the LORD H3068 was angry H599 with me for your sakes, H1558 saying, H559 Thou H859 also H1571 shalt not H3808 go in H935 thither. H8033
YLT `Also with me hath Jehovah been angry for your sake, saying, Also, thou dost not go in thither;
ASV Also Jehovah was angry with me for your sakes, saying, Thou also shalt not go in thither:
WEB Also Yahweh was angry with me for your sakes, saying, You also shall not go in there:
ESV Even with me the LORD was angry on your account and said, 'You also shall not go in there.
RV Also the LORD was angry with me for your sakes, saying, Thou also shalt not go in thither:
RSV The LORD was angry with me also on your account, and said, `You also shall not go in there;
NLT "And the LORD was also angry with me because of you. He said to me, 'Moses, not even you will enter the Promised Land!
NET As for me, the LORD was also angry with me on your account. He said, "You also will not be able to go there.
ERVEN "The Lord was also angry with me because of you. He said to me, 'Moses, you cannot enter the land, either.
TOV அன்றியும் உங்கள் நிமித்தம் கர்த்தர் என்மேலும் கோபங்கொண்டு: நீயும் அதில் பிரவேசிப்பதில்லை;
ERVTA "உங்கள் நிமித்தம் என்னிடமும் கர்த்தர் கோபமாயிருந்தார். அவர் என்னிடம், ‘மோசே நீயும் அந்நாட்டிற்குள் நுழைய முடியாது.
MHB גַּם H1571 CONJ ־ CPUN בִּי B-PPRO-1MS הִתְאַנַּף H599 יְהוָה H3068 EDS בִּגְלַלְכֶם H1558 לֵאמֹר H559 L-VQFC גַּם H1571 CONJ ־ CPUN אַתָּה H859 PPRO-2MS לֹא H3808 NADV ־ CPUN תָבֹא H935 שָֽׁם H8033 ADV ׃ EPUN
BHS גַּם־בִּי הִתְאַנַּף יְהוָה בִּגְלַלְכֶם לֵאמֹר גַּם־אַתָּה לֹא־תָבֹא שָׁם ׃
ALEP לז גם בי התאנף יהוה בגללכם לאמר  גם אתה לא תבא שם
WLC גַּם־בִּי הִתְאַנַּף יְהוָה בִּגְלַלְכֶם לֵאמֹר גַּם־אַתָּה לֹא־תָבֹא שָׁם׃
LXXRP και G2532 CONJ εμοι G1473 P-DS εθυμωθη G2373 V-API-3S κυριος G2962 N-NSM δι G1223 PREP υμας G4771 P-AP λεγων G3004 V-PAPNS ουδε G3761 CONJ συ G4771 P-NS ου G3364 ADV μη G3165 ADV εισελθης G1525 V-AAS-2S εκει G1563 ADV
MOV യഹോവ നിങ്ങളുടെ നിമിത്തം എന്നോടും കോപിച്ചു കല്പിച്ചതു: നീയും അവിടെ ചെല്ലുകയില്ല.
HOV और मुझ पर भी यहोवा तुम्हारे कारण क्रोधित हुआ, और यह कहा, कि तू भी वहाँ जाने न पाएगा;
TEV మరియు యెహోవా మిమ్మునుబట్టి నామీద కోపపడినీ పరిచారకు డగు నూను కుమారుడైన యెహోషువ దానిలో ప్రవేశిం చునుగాని నీవు దానిలో ప్రవేశింపవు.
ERVTE “మీ వల్ల యెహోవా నా మీదకూడా కోపగించాడు. నాతో ఆయన చెప్పాడు: ‘నీవు కూడా ఆ దేశంలో ప్రవేశించజాలవు.
KNV ನನ್ನ ಮೇಲೆಯೂ ಕರ್ತನು ನಿಮ್ಮ ದೆಸೆಯಿಂದ ಕೋಪಗೊಂಡು--ನೀನು ಸಹ ಅದರಲ್ಲಿ ಪ್ರವೇಶಿಸು ವದಿಲ್ಲ.
ERVKN “ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನು ನಿಮ್ಮಿಂದಾಗಿ ನನ್ನ ಮೇಲೂ ಸಿಟ್ಟುಗೊಂಡು, ‘ಮೋಶೆಯೇ, ನೀನೂ ಸಹ ವಾಗ್ದಾನದ ದೇಶವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸುವುದಿಲ್ಲ.
GUV “વળી તમાંરા કારણે યહોવાએ માંરા ઉપર રોષે ભરાઈને કહ્યું, ‘તું પણ એ પ્રદેશમાં પ્રવેશ કરી શકશે નહિ.
PAV ਯਹੋਵਾਹ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਵੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕਾਰਨ ਏਹ ਆਖ ਕੇ ਗੁੱਸੇ ਹੋਇਆ ਕਿ ਤੂੰ ਵੀ ਉੱਥੇ ਨਹੀਂ ਵੜੇਂਗਾ
URV اور تمہارے ہی سبب سے خداوند مجھ پر بھی غصہ ہوا اور یہ کہا کہ تُو بھی وہاں جانے نہ پائے گا ۔
BNV “তোমাদের জন্য প্রভু আমার ওপরও ক্রুদ্ধ হয়েছিলেন| তিনি আমাকে বলেছিলেন, ‘মোশি তুমিও এই দেশে প্রবেশ করতে পারবে না|
ORV "ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପାଇଁ ମାେ ଉପରେ କୋରଧିତ ହେଲେ। ସେ ମାେତେ କହିଲେ, ' ମାଶାେ, ତୁମ୍ଭେ ମଧ୍ଯ ସେ ସ୍ଥାନ ରେ ପ୍ରବେଶ କରିବ ନାହିଁ।
MRV “तुमच्यामुळे परमेश्वराचा माझ्यावरही कोप झाला. तो म्हणाला, ‘मोशे, तूही या प्रदेशात प्रवेश करणार नाहीस.
×

Alert

×