Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Acts Chapters

Acts 11 Verses

Bible Versions

Books

Acts Chapters

Acts 11 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Acts 11:1

KJV And the apostles and brethren that were in Judaea heard that the Gentiles had also received the word of God.
KJVP And G1161 the G3588 apostles G652 and G2532 brethren G80 that were G5607 in G2596 Judea G2449 heard G191 that G3754 the G3588 Gentiles G1484 had also G2532 received G1209 the G3588 word G3056 of God. G2316
YLT And the apostles and the brethren who are in Judea heard that also the nations did receive the word of God,
ASV Now the apostles and the brethren that were in Judaea heard that the Gentiles also had received the word of God.
WEB Now the apostles and the brothers who were in Judea heard that the Gentiles had also received the word of God.
ESV Now the apostles and the brothers who were throughout Judea heard that the Gentiles also had received the word of God.
RV Now the apostles and the brethren that were in Judaea heard that the Gentiles also had received the word of God.
RSV Now the apostles and the brethren who were in Judea heard that the Gentiles also had received the word of God.
NLT Soon the news reached the apostles and other believers in Judea that the Gentiles had received the word of God.
NET Now the apostles and the brothers who were throughout Judea heard that the Gentiles too had accepted the word of God.
ERVEN The apostles and the believers in Judea heard that non-Jewish people had accepted God's teaching too.
TOV புறஜாதியாரும் தேவவசனத்தை ஏற்றுக்கொண்டார்களென்று யூதேயாவிலிருக்கிற அப்போஸ்தலரும் சகோதரரும் கேள்விப்பட்டார்கள்.
ERVTA யூதரல்லாத மக்களும் தேவனுடைய போத னையை ஏற்றுக்கொண்டார்கள் என்பதை அப்போஸ்தலர்களும் யூதேயாவிலுள்ள சகோதரரும் கேள்விப்பட்டனர்.
GNTERP ηκουσαν V-AAI-3P G191 δε CONJ G1161 οι T-NPM G3588 αποστολοι N-NPM G652 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 αδελφοι N-NPM G80 οι T-NPM G3588 οντες V-PXP-NPM G5607 κατα PREP G2596 την T-ASF G3588 ιουδαιαν N-ASF G2449 οτι CONJ G3754 και CONJ G2532 τα T-NPN G3588 εθνη N-NPN G1484 εδεξαντο V-ADI-3P G1209 τον T-ASM G3588 λογον N-ASM G3056 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316
GNTWHRP ηκουσαν V-AAI-3P G191 δε CONJ G1161 οι T-NPM G3588 αποστολοι N-NPM G652 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 αδελφοι N-NPM G80 οι T-NPM G3588 οντες V-PXP-NPM G5607 κατα PREP G2596 την T-ASF G3588 ιουδαιαν N-ASF G2449 οτι CONJ G3754 και CONJ G2532 τα T-NPN G3588 εθνη N-NPN G1484 εδεξαντο V-ADI-3P G1209 τον T-ASM G3588 λογον N-ASM G3056 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316
GNTBRP ηκουσαν V-AAI-3P G191 δε CONJ G1161 οι T-NPM G3588 αποστολοι N-NPM G652 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 αδελφοι N-NPM G80 οι T-NPM G3588 οντες V-PXP-NPM G5607 κατα PREP G2596 την T-ASF G3588 ιουδαιαν N-ASF G2449 οτι CONJ G3754 και CONJ G2532 τα T-NPN G3588 εθνη N-NPN G1484 εδεξαντο V-ADI-3P G1209 τον T-ASM G3588 λογον N-ASM G3056 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316
GNTTRP Ἤκουσαν V-AAI-3P G191 δὲ CONJ G1161 οἱ T-NPM G3588 ἀπόστολοι N-NPM G652 καὶ CONJ G2532 οἱ T-NPM G3588 ἀδελφοὶ N-NPM G80 οἱ T-NPM G3588 ὄντες V-PAP-NPM G1510 κατὰ PREP G2596 τὴν T-ASF G3588 Ἰουδαίαν N-ASF G2449 ὅτι CONJ G3754 καὶ CONJ G2532 τὰ T-NPN G3588 ἔθνη N-NPN G1484 ἐδέξαντο V-ADI-3P G1209 τὸν T-ASM G3588 λόγον N-ASM G3056 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ.N-GSM G2316
MOV ജാതികളും ദൈവവചനം കൈകൊണ്ടു എന്നു അപ്പൊസ്തലന്മാരും യെഹൂദ്യയിലുള്ള സഹോദരന്മാരും കേട്ടു.
HOV और प्रेरितों और भाइयों ने जो यहूदिया में थे सुना, कि अन्यजातियों ने भी परमेश्वर का वचन मान लिया है।
TEV అన్యజనులును దేవుని వాక్యమంగీకరించిరని అపొస్తలులును యూదయ యందంతటనున్న సహోదరులును వినిరి.
ERVTE అపొస్తలులు, యూదయ దేశంలో ఉన్న సోదరులు, యూదులు కాని వాళ్ళకు కూడా దైవ సందేశం లభించిందని విన్నారు.
KNV ಅನ್ಯಜನರು ಸಹ ದೇವರ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸಿದರೆಂಬದನ್ನು ಅಪೊಸ್ತಲರೂ ಯೂದಾಯದಲ್ಲಿದ್ದ ಸಹೋದರರೂ ಕೇಳಿದರು.
ERVKN ಯೆಹೂದ್ಯರಲ್ಲದವರು ಸಹ ದೇವರ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿಕೊಂಡರೆಂಬುದು ಅಪೊಸ್ತಲರಿಗೂ ಜುದೇಯದ ಸಹೋದರರಿಗೂ ತಿಳಿಯಿತು.
GUV યહૂદિયાના પ્રેરિતો અને ભાઈઓએ સાંભળ્યું કે બિનયહૂદિઓએ પણ દેવની વાતોનો સ્વીકાર કર્યો છે.
PAV ਰਸੂਲਾਂ ਅਰ ਭਾਈਆਂ ਨੇ ਜੋ ਯਹੂਦਿਯਾ ਵਿੱਚ ਸਨ ਸੁਣਿਆ ਕਿ ਪਰਾਈਆਂ ਕੌਮਾਂ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਵੀ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਬਚਨ ਮੰਨ ਲਿਆ ਹੈ
URV اور رَسُولوں اور بھائِیوں نے جو یہُودیہ میں تھے سُنا کہ غَیر قَوموں نے بھی خُدا کا کلام قُبُول کِیا۔
BNV যিহূদিয়ার প্রেরিতেরা এবং বিশ্বাসী ভাইয়েরা শুনতে পেলেন য়ে অইহুদীরাও ঈশ্বরের শিক্ষা গ্রহণ করেছে৷
ORV ୟିହୂଦା ରେ ପ୍ ରରେିତମାନେ ଓ ଭାଇମାନେ ଶୁଣିବାକୁ ପାଇଲେ ଯେ, ଅଣଯିହୂଦୀ ଲୋକମାନେ ମଧ୍ଯ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ସୁସମାଚ଼ାର ଗ୍ରହଣ କରିଛନ୍ତି।
MRV यहूदी नसलेल्या लोकांनीसुद्धा देवाच्या वचनाचा स्त्रीकार केला आहे हे यहूदा प्रांतातील प्रेषितांनी व बंधुंनी ऐकले.
×

Alert

×