Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

2 Timothy Chapters

2 Timothy 3 Verses

Bible Versions

Books

2 Timothy Chapters

2 Timothy 3 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 2 Timothy 3:9

KJV But they shall proceed no further: for their folly shall be manifest unto all [men,] as theirs also was.
KJVP But G235 they shall proceed G4298 no G3756 further G1909 G4119 : for G1063 their G846 folly G454 shall be G2071 manifest G1552 unto all G3956 [men,] as G5613 theirs G1565 also G2532 was. G1096
YLT but they shall not advance any further, for their folly shall be manifest to all, as theirs also did become.
ASV But they shall proceed no further. For their folly shall be evident unto all men, as theirs also came to be.
WEB But they will proceed no further. For their folly will be evident to all men, as theirs also came to be.
ESV But they will not get very far, for their folly will be plain to all, as was that of those two men.
RV But they shall proceed no further: for their folly shall be evident unto all men, as theirs also came to be.
RSV but they will not get very far, for their folly will be plain to all, as was that of those two men.
NLT But they won't get away with this for long. Someday everyone will recognize what fools they are, just as with Jannes and Jambres.
NET But they will not go much further, for their foolishness will be obvious to everyone, just like it was with Jannes and Jambres.
ERVEN But they will not succeed in what they are trying to do. Everyone will see how foolish they are. That is what happened to Jannes and Jambres.
TOV ஆனாலும், இவர்கள் அதிகமாய்ப் பலப்படுவதில்லை; அவ்விருவருடைய மதிகேடு எல்லாருக்கும் வெளிப்பட்டதுபோல, இவர்களுடைய மதிகேடும் வெளிப்படும்.
ERVTA ஆனால் அவர்கள் தம் செயலில் மேற்கொண்டு எந்த வளர்ச்சியையும் அடையமாட்டார்கள். அவர்களின் முட்டாள்தனத்தை அனைவரும் பார்ப்பர். இதுவே யந்நேயுக்கும், யம்பிரேயுக்கும் ஏற்பட்டது.
GNTERP αλλ CONJ G235 ου PRT-N G3756 προκοψουσιν V-FAI-3P G4298 επι PREP G1909 πλειον A-ASN-C G4119 η T-NSF G3588 γαρ CONJ G1063 ανοια N-NSF G454 αυτων P-GPM G846 εκδηλος A-NSM G1552 εσται V-FXI-3S G2071 πασιν A-DPM G3956 ως ADV G5613 και CONJ G2532 η T-NSF G3588 εκεινων D-GPM G1565 εγενετο V-2ADI-3S G1096
GNTWHRP αλλ CONJ G235 ου PRT-N G3756 προκοψουσιν V-FAI-3P G4298 επι PREP G1909 πλειον A-ASN-C G4119 η T-NSF G3588 γαρ CONJ G1063 ανοια N-NSF G454 αυτων P-GPM G846 εκδηλος A-NSM G1552 εσται V-FXI-3S G2071 πασιν A-DPM G3956 ως ADV G5613 και CONJ G2532 η T-NSF G3588 εκεινων D-GPM G1565 εγενετο V-2ADI-3S G1096
GNTBRP αλλ CONJ G235 ου PRT-N G3756 προκοψουσιν V-FAI-3P G4298 επι PREP G1909 πλειον A-ASN-C G4119 η T-NSF G3588 γαρ CONJ G1063 ανοια N-NSF G454 αυτων P-GPM G846 εκδηλος A-NSM G1552 εσται V-FXI-3S G2071 πασιν A-DPM G3956 ως ADV G5613 και CONJ G2532 η T-NSF G3588 εκεινων D-GPM G1565 εγενετο V-2ADI-3S G1096
GNTTRP ἀλλ\' CONJ G235 οὐ PRT-N G3756 προκόψουσιν V-FAI-3P G4298 ἐπὶ PREP G1909 πλεῖον, A-ASN-C G4119 ἡ T-NSF G3588 γὰρ CONJ G1063 ἄνοια N-NSF G454 αὐτῶν P-GPM G846 ἔκδηλος A-NSM G1552 ἔσται V-FDI-3S G1510 πᾶσιν, A-DPM G3956 ὡς ADV G5613 καὶ CONJ G2532 ἡ T-NSF G3588 ἐκείνων D-GPM G1565 ἐγένετο.V-2ADI-3S G1096
MOV അവർ അധികം മുഴുക്കയില്ല; മേല്പറഞ്ഞവരുടെ ബുദ്ധികേടു എല്ലാവർക്കും വെളിപ്പെട്ടതുപോലെ ഇവരുടെ ബുദ്ധികേടും വെളിപ്പെടും.
HOV पर वे इस से आगे नहीं बढ़ सकते, क्योंकि जैसे उन की अज्ञानता सब मनुष्यों पर प्रगट हो गई थी, वैसे ही इन की भी हो जाएगी।
TEV అయినను వారి అవివేకమేలాగు తేటపడెనో ఆలాగే వీరిదికూడ అందరికి తేటపడును గనుక వీరు ఇకముందుకు సాగరు.
ERVTE వీళ్ళు ముందుకు పోలేరు. మోషేను ఎదిరించిన వాళ్ళలాగే వీళ్ళ అవివేకం ప్రతి ఒక్కరికి తెలుస్తుంది.
KNV ಆದರೆ ಇವರು ಇನ್ನು ಮುಂದುವರಿಯಲಾರರು; ಈ ಯನ್ನ ಯಂಬ್ರರ ಮೂರ್ಖತನವು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಪರಿಷ್ಕಾರವಾಗಿ ತಿಳಿದು ಬಂದ ಪ್ರಕಾರ ಇವರದೂ ತಿಳಿದುಬರುವದು.
ERVKN ಅವರ ಕಾರ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಅವರಿಗೆ ಯಶಸ್ಸಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಅವರು ಮೂರ್ಖರೆಂಬುದು ಜನರೆಲ್ಲರಿಗೂ ಕಾಣುತ್ತದೆ. ಯನ್ನ, ಯಂಬ್ರರಿಗೆ ಹೀಗೆಯೇ ಆಯಿತು.
GUV પરંતુ તેઓ જે કાર્યો કરી રહ્યા છે તેમાં સફળ તવાના નથી. બધા લોકોને ખબર પડશે કે તેઓ કેવા મૂર્ખ છે. યાંન્નેસ અને યાંબ્રેસનું આવું જ થયું હતું.
PAV ਪਰ ਏਹ ਅਗਾਹਾਂ ਨਾ ਵੱਧਣਗੇ ਇਸ ਲਈ ਜੋ ਏਹਨਾਂ ਦਾ ਮੂਰਖਪੁਣਾ ਸਭਨਾਂ ਉੱਤੇ ਪਰਗਟ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ ਜਿਵੇਂ ਓਹਨਾਂ ਦਾ ਭੀ ਹੋਇਆ ਸੀ
URV مگر اِس سے زِیادہ نہ بڑھ سکیں گے اِس واسطے کہ اُن کی نادانی سب آدمِیوں پر ظاہِر ہو جائے گی جَیسے اُن کی بھی ہو گئی تھی۔
BNV কিন্তু এরা তাদের কাজে কৃতকার্য় হতে পারবে না৷ সবাই দেখতে পাবে য়ে তারা কতো নির্বোধ৷ যাম্নি ও যাম্বির বেলায়ও তাই হয়েছিল৷
ORV କିନ୍ତୁ ନିଜ କର୍ମ ରେ ସମାନେେ ସଫଳକାମ ହବେେ ନାହିଁ। ସମସ୍ତେ ଦେଖିବେ ଯେ ସମାନଙ୍କେର ମୂର୍ଖତା ପ୍ରକାଶିତ ହାଇେଛି। ୟନ୍ନୀସ୍ ଓ ୟମ୍ବୀସ୍ ସହିତ ମଧ୍ଯ ଏହା ଘଟିଥିଲା।
MRV ते पुढे अधिक प्रगती करणार नाहीत. कारण जसा यान्रेस व यांब्रेस यांचा मूर्खपणा प्रकट झाला तसा यांचा मूर्खपणा सर्वांना प्रकट होईल.
×

Alert

×