Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

2 Timothy Chapters

2 Timothy 3 Verses

Bible Versions

Books

2 Timothy Chapters

2 Timothy 3 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 2 Timothy 3:5

KJV Having a form of godliness, but denying the power thereof: from such turn away.
KJVP Having G2192 a form G3446 of godliness, G2150 but G1161 denying G720 the G3588 power G1411 thereof: G846 from such turn away G665 G5128 .
YLT having a form of piety, and its power having denied; and from these be turning away,
ASV holding a form of godliness, but having denied the power therefore. From these also turn away.
WEB holding a form of godliness, but having denied the power thereof. Turn away from these, also.
ESV having the appearance of godliness, but denying its power. Avoid such people.
RV holding a form of godliness, but having denied the power thereof: from these also turn away.
RSV holding the form of religion but denying the power of it. Avoid such people.
NLT They will act religious, but they will reject the power that could make them godly. Stay away from people like that!
NET They will maintain the outward appearance of religion but will have repudiated its power. So avoid people like these.
ERVEN They will go on pretending to be devoted to God, but they will refuse to let that "devotion" change the way they live. Stay away from these people!
TOV தேவபக்தியின் வேஷத்தைத்தரித்து அதின் பெலனை மறுதலிக்கிறவர்களாயும் இருப்பார்கள்; இப்படிப்பட்டவர்களை நீ விட்டு விலகு.
ERVTA அவர்கள் தேவனுக்கு சேவை செய்வது போலத் தொடர்ந்து நடிப்பார்கள். ஆனால் அவர்கள் வாழும் வழியோ, தேவனுக்கு அவர்கள் உண்மையிலேயே சேவை செய்யவில்லை என்பதைக் காட்டிக் கொடுத்துவிடும். தீமோத்தேயுவே இவர்களிடமிருந்து விலகி இரு.
GNTERP εχοντες V-PAP-NPM G2192 μορφωσιν N-ASF G3446 ευσεβειας N-GSF G2150 την T-ASF G3588 δε CONJ G1161 δυναμιν N-ASF G1411 αυτης P-GSF G846 ηρνημενοι V-RNP-NPM G720 και CONJ G2532 τουτους D-APM G5128 αποτρεπου V-PMM-2S G665
GNTWHRP εχοντες V-PAP-NPM G2192 μορφωσιν N-ASF G3446 ευσεβειας N-GSF G2150 την T-ASF G3588 δε CONJ G1161 δυναμιν N-ASF G1411 αυτης P-GSF G846 ηρνημενοι V-RNP-NPM G720 και CONJ G2532 τουτους D-APM G5128 αποτρεπου V-PMM-2S G665
GNTBRP εχοντες V-PAP-NPM G2192 μορφωσιν N-ASF G3446 ευσεβειας N-GSF G2150 την T-ASF G3588 δε CONJ G1161 δυναμιν N-ASF G1411 αυτης P-GSF G846 ηρνημενοι V-RNP-NPM G720 και CONJ G2532 τουτους D-APM G5128 αποτρεπου V-PMM-2S G665
GNTTRP ἔχοντες V-PAP-NPM G2192 μόρφωσιν N-ASF G3446 εὐσεβείας N-GSF G2150 τὴν T-ASF G3588 δὲ CONJ G1161 δύναμιν N-ASF G1411 αὐτῆς P-GSF G846 ἠρνημένοι· V-RNP-NPM G720 καὶ CONJ G2532 τούτους D-APM G3778 ἀποτρέπου.V-PMM-2S G665
MOV ദൈവപ്രിയമില്ലാതെ ഭോഗപ്രിയരായി ഭക്തിയുടെ വേഷം ധരിച്ചു അതിന്റെ ശക്തി ത്യജിക്കുന്നവരുമായിരിക്കും. അങ്ങനെയുള്ളവരെ വിട്ടൊഴിയുക.
HOV वे भक्ति का भेष तो धरेंगे, पर उस की शक्ति को न मानेंगे; ऐसों से परे रहना।
TEV పైకి భక్తిగలవారివలె ఉండియు దాని శక్తిని ఆశ్రయించనివారునై యుందురు. ఇట్టివారికి విముఖుడవై యుండుము.
ERVTE పైకి భక్తిపరుల్లా వుండి దాని శక్తిని అంగీకరించకుండటం, అలాంటి వాటికి దూరంగా ఉండు.
KNV ಭಕ್ತಿಯ ವೇಷವಿದ್ದು ಅದರ ಬಲವನ್ನು ಅಲ್ಲಗಳೆಯುವವರೂ ಆಗಿರುವರು; ಇಂಥವರಿಂದ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿರು.
ERVKN ಆ ಜನರು ತಾವು ದೇವರ ಸೇವೆ ಮಾಡುತ್ತಿರುವುದಾಗಿ ನಟಿಸುತ್ತಲೇ ಇರುವರು. ಆದರೆ ಅವರು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ದೇವರ ಸೇವೆ ಮಾಡುತ್ತಿಲ್ಲವೆಂಬುದನ್ನು ಅವರ ಜೀವಿತವೇ ತೋರ್ಪಡಿಸುತ್ತದೆ. ತಿಮೊಥೆಯನೇ, ಅಂತಹ ಜನರಿಂದ ದೂರವಾಗಿರು.
GUV એ લોકો દેવની સેવા કરવાનો ડોળ ચાલુ રાખશે, પરંતુ તેઓની જીવન જીવવાની રીત પરથી ખ્યાલ આવશે કે તેઓ દેવની સેવા ખરેખર કરતાં જ નથી. તિમોથી, એવા લોકોથી તું દૂર રહેજે.
PAV ਭਗਤੀ ਦਾ ਰੂਪ ਧਾਰ ਕੇ ਵੀ ਉਹ ਦੀ ਸ਼ਕਤੀ ਦੇ ਇਨਕਾਰੀ ਹੋਣਗੇ, ਤੂੰ ਇਨ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ਵੀ ਪਰੇ ਰਹੁ
URV وہ دِینداری کی وضع تو رکھّیں گے مگر اُس کے اثر کو قُبُول نہ کریں گے۔ اَیسوں سے بھی کِنارہ کرنا۔
BNV তারা ধর্মের ঠাট বজায় রাখবে, কিন্তু ঈশ্বরের শক্তি প্রত্যাখ্যান করবে৷ তীমথিয়, এমন লোকদের সংস্পর্শ এড়িয়ে চল৷
ORV ସମାନେେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ସବେକ ହବୋର ଛଳନା କରିବେ। କିନ୍ତୁ ତାଙ୍କ ଜୀବନପଦ୍ଧତି ଦ୍ବାରା ଜଣାପଡ଼ିବ ଯେ ସମାନେେ ପ୍ରକୃତ ରେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ସବୋ କରୁନାହାଁନ୍ତି। ତୀମଥି, ତୁମ୍ଭେ ସହେି ଲୋକମାନଙ୍କଠାରୁ ଦୂର ରେ ରୁହ।
MRV ते देवाच्या सेवेचे बाहेरचे स्वरूप चांगले राखतील, परंतु त्याचे सामर्थ्य नाकारतील. त्यांच्यापासून नेहमी दूर राहा.
×

Alert

×