Compare Bible Versions
Verse: 2 Timothy 3:12
KJV
|
Yea, and all that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution.
|
KJVP
|
Yea G1161 , and G2532 all G3956 that will G2309 live G2198 godly G2153 in G1722 Christ G5547 Jesus G2424 shall suffer persecution. G1377
|
YLT
|
and all also who will to live piously in Christ Jesus shall be persecuted,
|
ASV
|
Yea, and all that would live godly in Christ Jesus shall suffer persecution.
|
WEB
|
Yes, and all who desire to live godly in Christ Jesus will suffer persecution.
|
ESV
|
Indeed, all who desire to live a godly life in Christ Jesus will be persecuted,
|
RV
|
Yea, and all that would live godly in Christ Jesus shall suffer persecution.
|
RSV
|
Indeed all who desire to live a godly life in Christ Jesus will be persecuted,
|
NLT
|
Yes, and everyone who wants to live a godly life in Christ Jesus will suffer persecution.
|
NET
|
Now in fact all who want to live godly lives in Christ Jesus will be persecuted.
|
ERVEN
|
Everyone who wants to live showing true devotion to God in Christ Jesus will be persecuted.
|
TOV
|
அன்றியும் கிறிஸ்து இயேசுவுக்குள் தேவபக்தியாய் நடக்க மனதாயிருக்கிற யாவரும் துன்பப்படுவார்கள்.
|
ERVTA
|
தேவன் விரும்புகிறபடி இயேசு கிறிஸ்துவின் வழியில் செல்கிற எவருமே இத்தகைய துன்பங்களைக் கண்டிப்பாக அனுபவிக்கவேண்டி இருக்கும்.
|
GNTERP
|
και CONJ G2532 παντες A-NPM G3956 δε CONJ G1161 οι T-NPM G3588 θελοντες V-PAP-NPM G2309 ευσεβως ADV G2153 ζην V-PAN G2198 εν PREP G1722 χριστω N-DSM G5547 ιησου N-DSM G2424 διωχθησονται V-FPI-3P G1377
|
GNTWHRP
|
και CONJ G2532 παντες A-NPM G3956 δε CONJ G1161 οι T-NPM G3588 θελοντες V-PAP-NPM G2309 | ζην V-PAN G2198 ευσεβως ADV G2153 | ευσεβως ADV G2153 ζην V-PAN G2198 | εν PREP G1722 χριστω N-DSM G5547 ιησου N-DSM G2424 διωχθησονται V-FPI-3P G1377
|
GNTBRP
|
και CONJ G2532 παντες A-NPM G3956 δε CONJ G1161 οι T-NPM G3588 θελοντες V-PAP-NPM G2309 ευσεβως ADV G2153 ζην V-PAN G2198 εν PREP G1722 χριστω N-DSM G5547 ιησου N-DSM G2424 διωχθησονται V-FPI-3P G1377
|
GNTTRP
|
καὶ CONJ G2532 πάντες A-NPM G3956 δὲ CONJ G1161 οἱ T-NPM G3588 θέλοντες V-PAP-NPM G2309 ζῆν V-PAN G2198 εὐσεβῶς ADV G2153 ἐν PREP G1722 Χριστῷ N-DSM G5547 Ἰησοῦ N-DSM G2424 διωχθήσονται.V-FPI-3P G1377
|
MOV
|
എന്നാൽ ക്രിസ്തുയേശുവിൽ ഭക്തിയോടെ ജീവിപ്പാൻ മനസ്സുള്ളവർക്കു എല്ലാം ഉപദ്രവം ഉണ്ടാകും.
|
HOV
|
पर जितने मसीह यीशु में भक्ति के साथ जीवन बिताना चाहते हैं वे सब सताए जाएंगे।
|
TEV
|
క్రీస్తుయేసునందు సద్భక్తితో బ్రదకనుద్దేశించువారందరు హింసపొందుదురు.
|
ERVTE
|
యేసు క్రీస్తులో ఆధ్యాత్మికంగా జీవించాలనుకొన్న ప్రతీ ఒక్కడూ హింసింపబడతాడు.
|
KNV
|
ಹೌದು, ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ಭಕ್ತಿ ಯುಳ್ಳವರಾಗಿ ಜೀವಿಸುವದಕ್ಕೆ ಮನಸ್ಸು ಮಾಡುವವ ರೆಲ್ಲರೂ ಹಿಂಸೆಗೊಳಗಾಗುವರು.
|
ERVKN
|
ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ದೇವರ ಚಿತ್ತಕ್ಕನುಸಾರವಾಗಿ ಜೀವಿಸುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ಹಿಂಸೆಗೆ ಒಳಗಾಗುವರು.
|
GUV
|
દરેક વ્યક્તિ દેવની ઈચ્છા મુજબ ખ્રિસ્ત ઈસુમાં જીવન સમર્પિત કરી જીવવાનો પ્રયત્ન કરશે તે દરેક વ્યક્તિની સતાવણી કરવામાં આવશે.
|
PAV
|
ਹਾਂ, ਸੱਭੇ ਜਿੰਨੇ ਮਸੀਹ ਯਿਸੂ ਵਿੱਚ ਭਗਤੀ ਨਾਲ ਉਮਰ ਕੱਟਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ ਸੋ ਸਤਾਏ ਜਾਣਗੇ
|
URV
|
بلکہ جِتنے مسِیح یِسُوع میں دِینداری کے ساتھ زِندگی گُذارنا چاہتے ہیں وہ سب ستائے جائیں گے۔
|
BNV
|
খ্রীষ্ট যীশুতে যত লোক ঈশ্বরের ইচ্ছানুসারে চলতে চাইবে তাদের সকলকে নির্যাতিত হতে হবেই৷
|
ORV
|
ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଇଚ୍ଛାନୁଯାଯୀ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଯୀଶୁଙ୍କଠା ରେ ବିଶ୍ବାସପୂର୍ବକ ଜୀବନ ଅତିବାହିତ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ପ୍ରେତ୍ୟକକ ଲୋକ ନିର୍ୟ୍ଯାତିତ ହବେେ। ମନ୍ଦ ଲୋକେ ଓ ଅନ୍ୟମାନଙ୍କୁ ଠକୁଥିବା ଲୋକେ ମନ୍ଦରୁ ମନ୍ଦ ହାଇଯେିବେ।
|
MRV
|
खरे पाहता, जे जे ख्रिस्त येशूमध्ये शुद्ध जीवन जगू इच्छितात, त्या सर्वांचा छळ होईल.
|