Compare Bible Versions
Verse: 2 Timothy 3:10
KJV
|
But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, charity, patience,
|
KJVP
|
But G1161 thou G4771 hast fully known G3877 my G3450 doctrine, G1319 manner of life, G72 purpose, G4286 faith, G4102 longsuffering, G3115 charity, G26 patience, G5281
|
YLT
|
And thou -- thou hast followed after my teaching, manner of life, purpose, faith, long-suffering, love, endurance,
|
ASV
|
But thou didst follow my teaching, conduct, purpose, faith, longsuffering, love, patience,
|
WEB
|
But you did follow my teaching, conduct, purpose, faith, patience, love, steadfastness,
|
ESV
|
You, however, have followed my teaching, my conduct, my aim in life, my faith, my patience, my love, my steadfastness,
|
RV
|
But thou didst follow my teaching, conduct, purpose, faith, longsuffering, love, patience,
|
RSV
|
Now you have observed my teaching, my conduct, my aim in life, my faith, my patience, my love, my steadfastness,
|
NLT
|
But you, Timothy, certainly know what I teach, and how I live, and what my purpose in life is. You know my faith, my patience, my love, and my endurance.
|
NET
|
You, however, have followed my teaching, my way of life, my purpose, my faith, my patience, my love, my endurance,
|
ERVEN
|
But you know all about me. You know what I teach and the way I live. You know my goal in life. You know my faith, my patience, and my love. You know that I never stop trying.
|
TOV
|
நீயோ என் போதகத்தையும் நடக்கையையும் நோக்கத்தையும் விசுவாசத்தையும் நீடிய சாந்தத்தையும் அன்பையும் பொறுமையையும்,
|
ERVTA
|
ஆனால் உனக்கு என்னைப்பற்றி எல்லாம் தெரியும். நான் போதனை செய்வது பற்றியும் என் வாழ்க்கைமுறை பற்றியும் நீ அறிவாய். என் வாழ்வின் குறிக்கோள்பற்றியும் நீ அறிவாய். எனது விசுவாசம், பொறுமை, அன்பு ஆகியவற்றையும் நீ அறிவாய். நான் முயற்சியைக் கைவிடமாட்டேன் என்பதையும் அறிவாய்.
|
GNTERP
|
συ P-2NS G4771 δε CONJ G1161 παρηκολουθηκας V-RAI-2S G3877 μου P-1GS G3450 τη T-DSF G3588 διδασκαλια N-DSF G1319 τη T-DSF G3588 αγωγη N-DSF G72 τη T-DSF G3588 προθεσει N-DSF G4286 τη T-DSF G3588 πιστει N-DSF G4102 τη T-DSF G3588 μακροθυμια N-DSF G3115 τη T-DSF G3588 αγαπη N-DSF G26 τη T-DSF G3588 υπομονη N-DSF G5281
|
GNTWHRP
|
συ P-2NS G4771 δε CONJ G1161 παρηκολουθησας V-AAI-2S G3877 μου P-1GS G3450 τη T-DSF G3588 διδασκαλια N-DSF G1319 τη T-DSF G3588 αγωγη N-DSF G72 τη T-DSF G3588 προθεσει N-DSF G4286 τη T-DSF G3588 πιστει N-DSF G4102 τη T-DSF G3588 μακροθυμια N-DSF G3115 τη T-DSF G3588 αγαπη N-DSF G26 τη T-DSF G3588 υπομονη N-DSF G5281
|
GNTBRP
|
συ P-2NS G4771 δε CONJ G1161 παρηκολουθηκας V-RAI-2S G3877 μου P-1GS G3450 τη T-DSF G3588 διδασκαλια N-DSF G1319 τη T-DSF G3588 αγωγη N-DSF G72 τη T-DSF G3588 προθεσει N-DSF G4286 τη T-DSF G3588 πιστει N-DSF G4102 τη T-DSF G3588 μακροθυμια N-DSF G3115 τη T-DSF G3588 αγαπη N-DSF G26 τη T-DSF G3588 υπομονη N-DSF G5281
|
GNTTRP
|
Σὺ P-2NS G4771 δὲ CONJ G1161 παρηκολούθησάς V-AAI-2S G3877 μου P-1GS G1473 τῇ T-DSF G3588 διδασκαλίᾳ, N-DSF G1319 τῇ T-DSF G3588 ἀγωγῇ, N-DSF G72 τῇ T-DSF G3588 προθέσει, N-DSF G4286 τῇ T-DSF G3588 πίστει, N-DSF G4102 τῇ T-DSF G3588 μακροθυμίᾳ, N-DSF G3115 τῇ T-DSF G3588 ἀγάπῃ, N-DSF G26 τῇ T-DSF G3588 ὑπομονῇ,N-DSF G5281
|
MOV
|
നീയോ എന്റെ ഉപദേശം, നടപ്പു, ഉദ്ദേശം, വിശ്വാസം, ദീർഘക്ഷമ, സ്നേഹം, സഹിഷ്ണത എന്നിവയും
|
HOV
|
पर तू ने उपदेश, चाल चलन, मनसा, विश्वास, सहनशीलता, प्रेम, धीरज, और सताए जाने, और दुख उठाने में मेरा साथ दिया।
|
TEV
|
అయితే నీవు నా బోధను నా ప్రవర్తనను నా ఉద్దేశమును నా విశ్వాసమును నా దీర్ఘశాంతమును నా ప్రేమను నా ఓర్పును,
|
ERVTE
|
కాని, నీకు నా ఉపదేశాలు, నా జీవితం, నా ఉద్దేశ్యం, నా విశ్వాసం, నా శాంతం, నా ప్రేమ, నా సహనం,
|
KNV
|
ನೀನಾದರೋ ನನ್ನ ಬೋಧನೆ ನಡತೆ ಉದ್ದೇಶ ನಂಬಿಕೆ ದೀರ್ಘ ಶಾಂತಿ ಪ್ರೀತಿ ಸೈರಣೆ ಇವುಗಳನೂ
|
ERVKN
|
ಆದರೆ ನನ್ನನ್ನು ಕುರಿತು ನಿನಗೆ ಎಲ್ಲವೂ ತಿಳಿದಿದೆ. ನನ್ನ ಬೋಧನೆ, ನಡತೆ, ಉದ್ದೇಶ, ನಂಬಿಕೆ, ತಾಳ್ಮೆ, ಪ್ರೀತಿ, ಸೈರಣೆ ನಿನಗೆ ತಿಳಿದಿವೆ.
|
GUV
|
પરંતુ મારા વિષે તો તું બધું જાણે છે. હું જે શીખવું છું અને જે રીતે હું રહું છું તે તને ખબર છે. મારા જીવનનો હેતું તું જાણે છે. મારો વિશ્વાસ, મારો પ્રેમ અને મારી ધીરજથી તું પરિચિત છે. હું મારો પ્રયત્ન કદીય છોડતો નથી, એ તું જાણે છે.
|
PAV
|
ਪਰ ਤੈਂ ਮੇਰੀ ਸਿੱਖਿਆ, ਚਾਲ ਚਲਣ, ਮਨਸ਼ਾ, ਨਿਹਚਾ, ਧੀਰਜ, ਪ੍ਰੇਮ, ਸਬਰ,
|
URV
|
لیکِن تُو نے تعلِیم۔ چال چلن۔ اِرادہ۔ اِیمان۔ تحمُّل۔ محبّت۔ صبر۔ ستائے جانے اور دُکھ اُٹھانے میں میری پَیروی کی۔
|
BNV
|
কিন্তু তুমি আমার সব কথাই জান৷ যা আমি শেখাই, য়েভাবে আমি চলি সবই তুমি জান৷ আমার জীবনের কি লক্ষ্য তাও তুমি জান৷ তুমি আমার বিশ্বাস, ধৈর্য়, ভালোবাসা ও সহিষ্ণুতার কথা জান৷
|
ORV
|
କିନ୍ତୁ ତୁମ୍ଭେ ସମସ୍ତେ ମାେତେ ଜାଣିଛ। ଏହା ମଧ୍ଯ ଜାଣିଛ ଯେ ମୁଁ କ'ଣ ଶିକ୍ଷା (ଉପଦେଶ) ଦିଏ ଓ କିପରି ରୁ ହେ। ମାେ ଜୀବନର ଉଦ୍ଦେଶ୍ଯ ବିଷୟ ରେ ମଧ୍ଯ ତୁମ୍ଭେ ଜାଣିଛ। ତୁମ୍ଭେ ମାରେ ବିଶ୍ବାସ, ର୍ଧୈୟ୍ଯ, ପ୍ ରମେ ବିଷୟ ରେ ଜାଣିଛ ଓ ଏହା ମଧ୍ଯ ଜାଣିଛ ଯେ ମୁଁ କବେେ ହେଲେ ଚେଷ୍ଟା କରିବାରୁ ବିରତ ହୁଏ ନାହିଁ।
|
MRV
|
तरीही तू माझी शिकवण, वागणूक, जीवनातील माझे ध्येय, माझा विश्वास, माझा धीर, माझी प्रीति, माझी सहनशीलता ही पाळली आहेस.
|