Compare Bible Versions
Verse: 2 Samuel 14:12
KJV
|
Then the woman said, Let thine handmaid, I pray thee, speak [one] word unto my lord the king. And he said, Say on.
|
KJVP
|
Then the woman H802 said, H559 Let thine handmaid, H8198 I pray thee, H4994 speak H1696 [one] word H1697 unto H413 my lord H113 the king. H4428 And he said, H559 Say on. H1696
|
YLT
|
And the woman saith, `Let, I pray thee, thy maid-servant speak unto my lord the king a word;` and he saith, `Speak.`
|
ASV
|
Then the woman said, Let thy handmaid, I pray thee, speak a word unto my lord the king. And he said, Say on.
|
WEB
|
Then the woman said, Please let your handmaid speak a word to my lord the king. He said, Say on.
|
ESV
|
Then the woman said, "Please let your servant speak a word to my lord the king." He said, "Speak."
|
RV
|
Then the woman said, Let thine handmaid, I pray thee, speak a word unto my lord the king. And he said, Say on.
|
RSV
|
Then the woman said, "Pray let your handmaid speak a word to my lord the king." He said, "Speak."
|
NLT
|
"Please allow me to ask one more thing of my lord the king," she said."Go ahead and speak," he responded.
|
NET
|
Then the woman said, "Please permit your servant to speak to my lord the king about another matter." He replied, "Tell me."
|
ERVEN
|
The woman said, "My lord and king, please let me say something else to you." The king said, "Speak."
|
TOV
|
அப்பொழுது அந்த ஸ்திரீ: ராஜாவாகிய என் ஆண்டவனோடே உமது அடியாள் ஒரு வார்த்தை சொல்ல உத்தரவாக வேண்டும் என்றாள். அவன்: சொல்லு என்றான்.
|
ERVTA
|
அப்பெண், "எனது அரசனாகிய ஆண்டவனே, தயவுசெய்து நான் வேறு சிலவற்றை உம்மிடம் பேச அனுமதியும்" என்றாள். அரசன், "சொல்" என்றான்.
|
BHS
|
וַתֹּאמֶר הָאִשָּׁה תְּדַבֶּר־נָא שִׁפְחָתְךָ אֶל־אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ דָּבָר וַיֹּאמֶר דַּבֵּרִי ׃ ס
|
ALEP
|
יב ותאמר האשה תדבר נא שפחתך אל אדני המלך דבר ויאמר דברי {ס}
|
WLC
|
וַתֹּאמֶר הָאִשָּׁה תְּדַבֶּר־נָא שִׁפְחָתְךָ אֶל־אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ דָּבָר וַיֹּאמֶר דַּבֵּרִי׃ ס
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S η G3588 T-NSF γυνη G1135 N-NSF λαλησατω G2980 V-AAD-3S δη G1161 PRT η G3588 T-NSF δουλη G1399 N-NSF σου G4771 P-GS προς G4314 PREP τον G3588 T-ASM κυριον G2962 N-ASM μου G1473 P-GS τον G3588 T-ASM βασιλεα G935 N-ASM ρημα G4487 N-ASN και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S λαλησον G2980 V-AAD-2S
|
MOV
|
അപ്പോൾ ആ സ്ത്രീ: യജമാനനായ രാജാവിനോടു അടിയൻ ഒരു വാക്കു ബോധിപ്പിച്ചുകൊള്ളട്ടെ എന്നു പറഞ്ഞു. പറക എന്നു അവൻ പറഞ്ഞു.
|
HOV
|
स्त्री बोली, तेरी दासी अपने प्रभु राजा से एक बात कहने पाए।
|
TEV
|
అప్పుడు ఆ స్త్రీనా యేలినవాడవగు నీతో ఇంకొక మాటచెప్పుకొనుట నీ దాసినగు నాకు దయచేసి సెలవిమ్మని మనవిచేయగా రాజుచెప్పుమనెను.
|
ERVTE
|
ఆ స్త్రీ, “నా ప్రభువైన రాజా! నన్నింకా కొన్ని విషయాలు చెప్పనీయండి” అని అన్నది. చెప్పమన్నాడు రాజు.
|
KNV
|
ಆಗ ಆ ಸ್ತ್ರೀಯು--ಅರಸನಾದ ನನ್ನ ಒಡೆಯನ ಸಂಗಡ ನಿನ್ನ ದಾಸಿಯು ಒಂದು ಮಾತನ್ನು ಹೇಳುವದಕ್ಕೆ ಅಪ್ಪಣೆ ಆಗಬೇಕು ಅಂದಳು.
|
ERVKN
|
ಆ ಸ್ತ್ರೀಯು, “ರಾಜನಾದ ನನ್ನ ಒಡಯನೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ನಾನು ನಿನಗೆ ಕೆಲವು ಮಾತುಗಳನ್ನು ಹೇಳಲು ಬಿಡು” ಎಂದಳು. “ಹೇಳು” ಎಂದು ರಾಜನು ಹೇಳಿದನು.
|
GUV
|
પછી તે સ્ત્રીએ કહ્યું, “મુરબ્બીની રજા હોય તો માંરે હજી એક વાત કહેવી છે.”તો રાજાએ કહ્યું, “તું પૂછી શકે છે.”
|
PAV
|
ਤਦ ਉਸ ਤੀਵੀਂ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਆਪਣੀ ਗੋੱਲੀ ਨੂੰ ਪਰਵਾਨਗੀ ਦੇਹ ਜੋ ਆਪਣੇ ਮਹਾਰਾਜ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਅੱਗੇ ਇੱਕ ਗੱਲ ਹੋਰ ਬੋਲੇ
|
URV
|
تب اُس عورت نے کہا ذرا میرے مالِک بادشاہ سے تیری لَونڈی ایک بت کہے۔
|
BNV
|
মহিলা বলল, “হে আমার মনিব এবং রাজা, আপনাকে আর কযেকটা কথা বলতে দিন|”রাজা বললেন, “বল|”
|
ORV
|
ସେ କହିଲା, " ମାରେ ରାଜା ସଦାପ୍ରଭୁ ଦୟାକରି ମାେତେ କିଛି କହିବା ପାଇଁ ଦିଅନ୍ତକ୍ସ୍ଟ।"
|
MRV
|
मग ती म्हणाली, “माझे स्वामी, मला तुमच्याशी आणखी काही बोलायचे आहे परवानगी असावी.”राजा म्हणाला, “बोल”
|