Compare Bible Versions
Verse: 2 Samuel 18:1
KJV
|
And David numbered the people that [were] with him, and set captains of thousands and captains of hundreds over them.
|
KJVP
|
And David H1732 numbered H6485 H853 the people H5971 that H834 [were] with H854 him , and set H7760 captains H8269 of thousands H505 and captains H8269 of hundreds H3967 over H5921 them.
|
YLT
|
And David inspecteth the people who [are] with him, and setteth over them heads of thousands and heads of hundreds,
|
ASV
|
And David numbered the people that were with him, and set captains of thousands and captains of hundreds over them.
|
WEB
|
David numbered the people who were with him, and set captains of thousands and captains of hundreds over them.
|
ESV
|
Then David mustered the men who were with him and set over them commanders of thousands and commanders of hundreds.
|
RV
|
And David numbered the people that were with him, and set captains of thousands and captains of hundreds over them.
|
RSV
|
Then David mustered the men who were with him, and set over them commanders of thousands and commanders of hundreds.
|
NLT
|
David now mustered the men who were with him and appointed generals and captains to lead them.
|
NET
|
David assembled the army that was with him. He appointed leaders of thousands and leaders of hundreds.
|
ERVEN
|
David counted his men and chose captains over 1000 and captains over 100 to lead them.
|
TOV
|
தாவீது தன்னோடிருந்த ஜனங்களை இலக்கம் பார்த்து, அவர்கள்மேல் ஆயிரத்துக்கு அதிபதிகளையும், நூற்றுக்கு அதிபதிகளையும் வைத்து,
|
ERVTA
|
தாவீது தன் ஆட்களை எண்ணிப் பார்த்தான். 1,000 பேருக்கு ஒரு படைத்தலைவனாகவும் 100 பேருக்கு ஒரு படைத்தலைவனாகவும் ஜனங்களை வழி நடத்துவோரை நியமித்தான்.
|
BHS
|
וַיִּפְקֹד דָּוִד אֶת־הָעָם אֲשֶׁר אִתּוֹ וַיָּשֶׂם עֲלֵיהֶם שָׂרֵי אֲלָפִים וְשָׂרֵי מֵאוֹת ׃
|
ALEP
|
א ויפקד דוד את העם אשר אתו וישם עליהם שרי אלפים ושרי מאות
|
WLC
|
וַיִּפְקֹד דָּוִד אֶת־הָעָם אֲשֶׁר אִתֹּו וַיָּשֶׂם עֲלֵיהֶם שָׂרֵי אֲלָפִים וְשָׂרֵי מֵאֹות׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ επεσκεψατο G1980 V-AMI-3S δαυιδ N-PRI τον G3588 T-ASM λαον G2992 N-ASM τον G3588 T-ASM μετ G3326 PREP αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ κατεστησεν G2525 V-AAI-3S επ G1909 PREP αυτων G846 D-GPM χιλιαρχους G5506 N-APM και G2532 CONJ εκατονταρχους N-APM
|
MOV
|
അനന്തരം ദാവീദ് തന്നോടുകൂടെയുള്ള ജനത്തെ എണ്ണിനോക്കി; അവർക്കു സഹസ്രാധിപന്മാരെയും ശതാധിപന്മാരെയും നിയമിച്ചു.
|
HOV
|
तब दाऊद ने अपने संग के लोगों की गिनती ली, और उन पर सहस्त्रपति और शतपति ठहराए।
|
TEV
|
దావీదు తన యొద్దనున్న జనులను లెక్కించి వారి మీద సహస్రాధిపతులను శతాధిపతులను నిర్ణయించి
|
ERVTE
|
దావీదు తన మనుష్యులను లెక్కబెట్టాడు. సహస్ర దళాధిపతులను, శత దళాధిపతులను తన సైన్యాన్ని నడిపేందుకు ఎంపిక చేశాడు.
|
KNV
|
ದಾವೀದನು ತನ್ನ ಸಂಗಡಲಿರುವ ಜನರನ್ನು ಲೆಕ್ಕಮಾಡಿ ಅವರ ಮೇಲೆ ಸಾವಿರ ಗಳಿಗೂ ನೂರುಗಳಿಗೂ ಅಧಿಪತಿಗಳನ್ನು ನೇಮಿಸಿ ದನು.
|
ERVKN
|
ದಾವೀದನು ತನ್ನ ಜನರನ್ನು ಲೆಕ್ಕಮಾಡಿದನು. ಅವನು ಸಹಸ್ರಾಧಿಪತಿಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಶತಾಧಿಪತಿಗಳನ್ನು ನೇಮಿಸಿದನು.
|
GUV
|
રાજા દાઉદે તેના લશ્કરની ગણતરી કરી. અને તેણે 1,000 માંણસો પર અને 10 0 માંણસો પરના પદવીધર અલગ અલગ નીમ્યા.
|
PAV
|
ਦਾਊਦ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਜੋ ਉਸ ਦੇ ਨਾਲ ਇਕੱਠੇ ਸਨ ਲੇਖਾ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਉੱਤੇ ਸਰਦਾਰ ਅਤੇ ਸੈਂਕੜਿਆ ਉੱਤੇ ਸਰਦਾਰ ਥਾਪ ਦਿੱਤੇ
|
URV
|
اور داؔؤد نے اُن لوگوں کو جو اُسکے اساتھ تھے گِنا اور ہزاروں کے اور سَیکڑوں کے سردار مُقرر کئے۔
|
BNV
|
দায়ূদ তাঁর লোকদের একবার গুনে নিলেন| তিনি 1000 জন এবং 100 জন করে লোক ভাগ করে প্রতিটি দলের জন্য একজন অধিনাযক নিযুক্ত করলেন|
|
ORV
|
ଦାଉଦ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଗଣି1,000 ଜଣ ରେ ଜଣେ ଓ ପ୍ରତି100 ଜଣ ରେ ଜଣେ ଲଖାେଏ ମକ୍ସ୍ଟଖିଆଙ୍କକ୍ସ୍ଟ ନିୟକ୍ସ୍ଟକ୍ତି ଦେଲେ।
|
MRV
|
दावीदाने आपल्या बरोबरच्या लोकांची शिरगणती केली. मग, शंभर-शंभर, हजार हजार माणसांवर अधिकारी, सरदार नेमले.
|