Compare Bible Versions
Verse: 2 Samuel 7:1
KJV
|
And it came to pass, when the king sat in his house, and the LORD had given him rest round about from all his enemies;
|
KJVP
|
And it came to pass, H1961 when H3588 the king H4428 sat H3427 in his house, H1004 and the LORD H3068 had given him rest H5117 round about H4480 H5439 from all H4480 H3605 his enemies; H341
|
YLT
|
And it cometh to pass, when the king sat in his house, and Jehovah hath given rest to him round about, from all his enemies,
|
ASV
|
And it came to pass, when the king dwelt in his house, and Jehovah had given him rest from all his enemies round about,
|
WEB
|
It happened, when the king lived in his house, and Yahweh had given him rest from all his enemies round about,
|
ESV
|
Now when the king lived in his house and the LORD had given him rest from all his surrounding enemies,
|
RV
|
And it came to pass, when the king dwelt in his house, and the LORD had given him rest from all his enemies round about,
|
RSV
|
Now when the king dwelt in his house, and the LORD had given him rest from all his enemies round about,
|
NLT
|
When King David was settled in his palace and the LORD had given him rest from all the surrounding enemies,
|
NET
|
The king settled into his palace, for the LORD gave him relief from all his enemies on all sides.
|
ERVEN
|
After King David moved into his new house the Lord gave him some relief from all of his enemies around him.
|
TOV
|
கர்த்தர் ராஜாவைச் சுற்றிலும் இருந்த அவனுடைய எல்லாச் சத்துருக்களுக்கும் அவனை நீங்கலாக்கி, இளைப்பாறப்பண்ணினபோது, அவன் தன் வீட்டிலே வாசமாயிருக்கையில்,
|
ERVTA
|
தாவீது தன் புதுவீட்டிற்குச் சென்றபின் கர்த்தர் அவனது பகைவர்களிடமிருந்து அவனுக்கு சமாதானத்தைக் கொடுத்தார்.
|
BHS
|
וַיְהִי כִּי־יָשַׁב הַמֶּלֶךְ בְּבֵיתוֹ וַיהוָה הֵנִיחַ־לוֹ מִסָּבִיב מִכָּל־אֹיְבָיו ׃
|
ALEP
|
א ויהי כי ישב המלך בביתו ויהוה הניח לו מסביב מכל איביו
|
WLC
|
וַיְהִי כִּי־יָשַׁב הַמֶּלֶךְ בְּבֵיתֹו וַיהוָה הֵנִיחַ־לֹו מִסָּבִיב מִכָּל־אֹיְבָיו׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εγενετο G1096 V-AMI-3S οτε G3753 ADV εκαθισεν G2523 V-AAI-3S ο G3588 T-NSM βασιλευς G935 N-NSM εν G1722 PREP τω G3588 T-DSM οικω G3624 N-DSM αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ κυριος G2962 N-NSM κατεκληρονομησεν V-AAI-3S αυτον G846 D-ASM κυκλω N-DSM απο G575 PREP παντων G3956 A-GPM των G3588 T-GPM εχθρων G2190 N-GPM αυτου G846 D-GSM των G3588 T-GPM κυκλω N-DSM
|
MOV
|
യഹോവ ചുറ്റുമുള്ള സകലശത്രുക്കളെയും അടക്കി രാജാവിന്നു സ്വസ്ഥത നല്കിയശേഷം രാജാവു തന്റെ അരമനയിൽ വസിക്കുംകാലത്തു
|
HOV
|
जब राजा अपने भवन में रहता था, और यहोवा ने उसको उसके चारों ओर के सब शत्रुओं से विश्राम दिया था,
|
TEV
|
యెహోవా నలుదిక్కుల అతని శత్రువులమీద అతనికి విజయమిచ్చి అతనికి నెమ్మది కలుగజేసిన తరువాత రాజుతన నగరియందు కాపురముండి నాతానను ప్రవక్తను పిలువ నంపి
|
ERVTE
|
దావీదు తన కొత్త ఇంటిలో నివసించుచున్న కాలంలో యెహోవా ఆయనకు చుట్టూ వున్న శత్రువుల నుండి ఏ బాధలూ లేకుండా శాంతిని సమకూర్చాడు.
|
KNV
|
ಕರ್ತನು ಅರಸನಿಗೆ ಅವನ ಸುತ್ತಲಿದ್ದ ಎಲ್ಲಾ ಶತ್ರುಗಳಿಂದ ತಪ್ಪಿಸಿ ವಿಶ್ರಾಂತಿ ಯನ್ನು ಕೊಟ್ಟ ತರುವಾಯ ಅರಸನು ತನ್ನ ಮನೆ ಯಲ್ಲಿ ಕುಳಿತುಕೊಂಡಿದ್ದಾಗ ಏನಾಯಿತಂದರೆ,
|
ERVKN
|
ದಾವೀದನು ತನ್ನ ಅರಮನೆಯಲ್ಲಿ ಸುಖವಾಗಿ ವಾಸಿಸುವಂತೆಯೂ ಅವನ ಸುತ್ತಲಿನ ಶತ್ರುಗಳಿಂದ ಭಯವಿಲ್ಲದಂತೆಯೂ ಯೆಹೋವನು ಮಾಡಿದನು.
|
GUV
|
રાજા પોતાના મહેલમાં સ્થાયી થયા અને યહોવાએ તેને ચારે બાજુના શત્રુઓથી સુરક્ષા આપી.
|
PAV
|
ਅਜਿਹਾ ਹੋਇਆ ਜਿਸ ਵੇਲੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਘਰ ਵਿੱਚ ਬੈਠਾ ਸੀ ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਉਸ ਦੇ ਚੁਫੇਰੇ ਦੇ ਵੈਰੀਆਂ ਤੋਂ ਉਹ ਨੂੰ ਸੁਖ ਦਿੱਤਾ
|
URV
|
جب بادشاہ اپنے محلّ میں رہنے لگا اور خُداوند نے اُسے اُسکی چاروں طرف کے سب دُشمنوں سے آرام بخشا۔
|
BNV
|
রাজা দায়ূদ নতুন প্রাসাদে স্থানান্তরিত হবার পর, প্রভু তাঁকে তাঁর সব শত্রুর থেকে মুক্তি দিলেন|
|
ORV
|
ଏହାପରେ ଦାଉଦ, ଯେତବେେଳେ ନୂତନ ଗୃହକକ୍ସ୍ଟ ଗମନ କଲେ, ସଦାପ୍ରଭୁ ତାଙ୍କୁ ତାଙ୍କର ଚତକ୍ସ୍ଟର୍ଦ୍ଦିଗସ୍ଥିତ ଶତୃମାନଙ୍କଠାରକ୍ସ୍ଟ ଶାନ୍ତି ପ୍ରଦାନ କଲେ।
|
MRV
|
राजा दावीद आपल्या नवीन घरात राहू लागला आणि परमेश्वराने त्याला भोवतालच्या सर्व शत्रूपासून विसावा दिला.
|