Compare Bible Versions
Verse: 2 Samuel 7:16
KJV
|
And thine house and thy kingdom shall be established for ever before thee: thy throne shall be established for ever.
|
KJVP
|
And thine house H1004 and thy kingdom H4467 shall be established H539 forever H5704 H5769 before H6440 thee : thy throne H3678 shall be H1961 established H3559 forever H5704 H5769 .
|
YLT
|
and stedfast [is] thy house and thy kingdom unto the age before thee, thy throne is established unto the age.`
|
ASV
|
And thy house and thy kingdom shall be made sure for ever before thee: thy throne shall be established for ever.
|
WEB
|
Your house and your kingdom shall be made sure for ever before you: your throne shall be established forever.
|
ESV
|
And your house and your kingdom shall be made sure forever before me. Your throne shall be established forever.'"
|
RV
|
And thine house and thy kingdom shall be made sure for ever before thee: thy throne shall be established for ever.
|
RSV
|
And your house and your kingdom shall be made sure for ever before me; your throne shall be established for ever.'"
|
NLT
|
Your house and your kingdom will continue before me for all time, and your throne will be secure forever.' "
|
NET
|
Your house and your kingdom will stand before me permanently; your dynasty will be permanent.'"
|
ERVEN
|
Your family of kings will continue—you can depend on that! For you, your kingdom will continue forever! Your throne will stand forever!'"
|
TOV
|
உன் வீடும், உன் ராஜ்யமும், என்றென்றைக்கும் உனக்கு முன்பாக ஸ்திரப்பட்டிருக்கும்; உன் ராஜாசனம் என்றென்றைக்கும் நிலைபெற்றிருக்கும் என்கிறார் என்று சொல்லச்சொன்னார்.
|
ERVTA
|
உனது குடும்பத்தினர் அரசர்களாகத் தொடர்ந்து இருப்பார்கள். நீ அதை நம்பியிருக்கலாம்! உனது ஆட்சி என்றும் தொடரும், உனது சிங்காசனம் என்றும் நிலைத்து நிற்கும்! என்று கூறு" என்றார்.
|
BHS
|
וְנֶאְמַן בֵּיתְךָ וּמַמְלַכְתְּךָ עַד־עוֹלָם לְפָנֶיךָ כִּסְאֲךָ יִהְיֶה נָכוֹן עַד־עוֹלָם ׃
|
ALEP
|
טז ונאמן ביתך וממלכתך עד עולם לפניך כסאך יהיה נכון עד עולם
|
WLC
|
וְנֶאְמַן בֵּיתְךָ וּמַמְלַכְתְּךָ עַד־עֹולָם לְפָנֶיךָ כִּסְאֲךָ יִהְיֶה נָכֹון עַד־עֹולָם׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ πιστωθησεται G4104 V-FPI-3S ο G3588 T-NSM οικος G3624 N-NSM αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ η G3588 T-NSF βασιλεια G932 N-NSF αυτου G846 D-GSM εως G2193 CONJ αιωνος G165 N-GSM ενωπιον G1799 PREP εμου G1473 P-GS και G2532 CONJ ο G3588 T-NSM θρονος G2362 N-NSM αυτου G846 D-GSM εσται G1510 V-FMI-3S ανωρθωμενος V-PMPNS εις G1519 PREP τον G3588 T-ASM αιωνα G165 N-ASM
|
MOV
|
നിന്റെ ഗൃഹവും നിന്റെ രാജത്വവും എന്റെ മുമ്പാകെ എന്നേക്കും സ്ഥിരമായിരിക്കും; നിന്റെ സിംഹാസനവും എന്നേക്കും ഉറെച്ചിരിക്കും.
|
HOV
|
वरन तेरा घराना और तेरा राज्य मेरे साम्हने सदा अटल बना रहेगा; तेरी गद्दी सदैव बनी रहेगी।
|
TEV
|
నీ మట్టుకు నీ సంతానమును నీ రాజ్యమును నిత్యము స్థిరమగును, నీ సింహాసనము నిత్యము స్థిరపరచబడును అనెను.
|
ERVTE
|
నీ వంశం, నీ రాజ్యం శాశ్వతంగా నా ముందు కొనసాగుతాయి.”
|
KNV
|
ನಿನ್ನ ಮನೆಯೂ ನಿನ್ನ ರಾಜ್ಯವೂ ನಿನ್ನ ಮುಂದೆ ಸದಾಕಾಲಕ್ಕೂ ಸ್ಥಿರಮಾಡಲ್ಪಡುವವು; ನಿನ್ನ ಸಿಂಹಾಸನವು ಯುಗ ಯುಗಾಂತರಕ್ಕೂ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿರುವದು ಎಂದು ಹೇಳಿ ದನು.
|
ERVKN
|
ನಿನ್ನ ಕುಟುಂಬ ಮತ್ತು ರಾಜ್ಯ ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಸ್ಥಿರವಾಗಿರುವುದು. ನಿನ್ನ ಸಿಂಹಾಸನವು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿರುವುದು.”‘
|
GUV
|
તારું કુળ અને તારું રાજય માંરી નજર સમક્ષ કાયમ રહેશે અને તારી રાજગાદી સદાકાળ રહેશે.”
|
PAV
|
ਸਗੋਂ ਤੇਰਾ ਟੱਬਰ ਅਤੇ ਤੇਰਾ ਰਾਜ ਸਦੀਪਕ ਤੋੜੀ ਤੇਰੇ ਅੱਗੇ ਪੱਕਾ ਰਹੇਗਾ। ਤੇਰੀ ਰਾਜ ਗੱਦੀ ਸਦਾ ਅੱਟਲ ਰਹੇਗੀ
|
URV
|
اور تیرا گھر اور تیری سلطنت سدا بنی رہیگی ۔ تیرا تخت ہمیشہ کے لئِے قائم کیا جائیگا ۔
|
BNV
|
তোমার রাজপরিবার চিরকাল থাকবে| তোমার জন্য তোমার রাজত্ব চিরস্থায়ী হবে| তোমার সিংহাসন চিরদিন অটুট থাকবে|”
|
ORV
|
ତକ୍ସ୍ଟମ୍ଭ ପରିବାର ଓ ତକ୍ସ୍ଟମ୍ଭ ରାଜତ୍ବ ଓ ତକ୍ସ୍ଟମ୍ଭ ସମ୍ମକ୍ସ୍ଟଖ ରେ ଅନନ୍ତକାଳ ସ୍ଥିରିକୃତ ହବେ। ତୁମ୍ଭର ସିଂହାସନ ଅନନ୍ତକାଳସ୍ଥାଯୀ ହବେ।"
|
MRV
|
राजसत्ता तुझ्याच वंशात चालू राहील याचा विश्वास बाळग. तुझे राज्य अबाधित राहील. तुझे सिंहासन टिकून राहील.”
|