Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 98 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 98 Verses

1
BNV : প্রভুর উদ্দেশ্যে একটা নতুন গান গাও, কারণ তিনি নতুন নতুন আশ্চর্য়্য় কার্য়্য় করেছেন!
KJV : O sing unto the LORD a new song; for he hath done marvellous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory.
YLT : A Psalm. Sing ye to Jehovah a new song, For wonders He hath done, Given salvation to Him hath His right hand and His holy arm.
RV : Sing unto the LORD a new song; for he hath done marvelous things: his right hand, and his holy arm, hath wrought salvation for him.
RSV : A Psalm. O sing to the LORD a new song, for he has done marvelous things! His right hand and his holy arm have gotten him victory.
ASV : Oh sing unto Jehovah a new song; For he hath done marvellous things: His right hand, and his holy arm, hath wrought salvation for him.
ESV : A PSALM.Oh sing to the LORD a new song, for he has done marvelous things! His right hand and his holy arm have worked salvation for him.
ERVEN : A song of praise. Sing a new song to the Lord, because he has done amazing things! His powerful and holy right arm has brought him another victory.
2
BNV : তাঁর পবিত্র ডান বাহু আবার তাঁকে বিজয় এনে দিয়েছে|
KJV : The LORD hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen.
YLT : Jehovah hath made known His salvation, Before the eyes of the nations, He hath revealed His righteousness,
RV : The LORD hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the nations.
RSV : The LORD has made known his victory, he has revealed his vindication in the sight of the nations.
ASV : Jehovah hath made known his salvation: His righteousness hath he openly showed in the sight of the nations.
ESV : The LORD has made known his salvation; he has revealed his righteousness in the sight of the nations.
ERVEN : The Lord showed the nations his power to save. He showed them his goodness.
3
BNV : প্রভু জাতিগুলোর নিকট তাঁর উদ্ধার করার শক্তি প্রকাশ করেছেন| প্রভু তাদের তাঁর ন্যায়পরায়ণতা প্রদর্শন করেছেন|
KJV : He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
YLT : He hath remembered His kindness, And His faithfulness to the house of Israel, All ends of earth have seen the salvation of our God.
RV : He hath remembered his mercy and his faithfulness toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
RSV : He has remembered his steadfast love and faithfulness to the house of Israel. All the ends of the earth have seen the victory of our God.
ASV : He hath remembered his lovingkindness and his faithfulness toward the house of Israel: All the ends of the earth have seen the salvation of our God.
ESV : He has remembered his steadfast love and faithfulness to the house of Israel. All the ends of the earth have seen the salvation of our God.
ERVEN : He has kept his promise of love and loyalty to the people of Israel. People everywhere have seen our God's power to save.
4
BNV : ইস্রায়েলের লোকদের প্রতি প্রভুর বিশ্বস্ততা তাঁর অনুগামীরা স্মরণ করে| দূরদূরান্তের দেশও আমাদের ঈশ্বরের ত্রাণশক্তি দেখেছে|
KJV : Make a joyful noise unto the LORD, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise.
YLT : Shout to Jehovah, all the earth, Break forth, and cry aloud, and sing.
RV : Make a joyful noise unto the LORD, all the earth: break forth and sing for joy, yea, sing praises.
RSV : Make a joyful noise to the LORD, all the earth; break forth into joyous song and sing praises!
ASV : Make a joyful noise unto Jehovah, all the earth: Break forth and sing for joy, yea, sing praises.
ESV : Make a joyful noise to the LORD, all the earth; break forth into joyous song and sing praises!
ERVEN : Everyone on earth, shout with joy to the Lord. Start singing happy songs of praise!
5
BNV : পৃথিবীর প্রত্যেকটি মানুষ, প্রভুর উদ্দেশ্যে আনন্দধ্বনি দাও| শীঘ্রই প্রশংসা গীত শুরু কর!
KJV : Sing unto the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.
YLT : Sing to Jehovah with harp, With harp, and voice of praise,
RV : Sing praises unto the LORD with the harp; with the harp and the voice of melody:
RSV : Sing praises to the LORD with the lyre, with the lyre and the sound of melody!
ASV : Sing praises unto Jehovah with the harp; With the harp and the voice of melody.
ESV : Sing praises to the LORD with the lyre, with the lyre and the sound of melody!
ERVEN : Praise the Lord with harps. Yes, praise him with music from the harps.
6
BNV : হে বীণা, প্রভুর প্রশংসা কর| বীণার সুর প্রভুর প্রশংসা কর|
KJV : With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the LORD, the King.
YLT : With trumpets, and voice of a cornet, Shout ye before the king Jehovah.
RV : With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the King, the LORD.
RSV : With trumpets and the sound of the horn make a joyful noise before the King, the LORD!
ASV : With trumpets and sound of cornet Make a joyful noise before the King, Jehovah.
ESV : With trumpets and the sound of the horn make a joyful noise before the King, the LORD!
ERVEN : Blow the pipes and horns, and shout for joy to the Lord our King!
7
BNV : ভেঁপু ও বাঁশি বাজাও এবং আমাদের রাজা প্রভুর উদ্দেশ্যে আনন্দ ধ্বনি দাও!
KJV : Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
YLT : Roar doth the sea and its fulness, The world and the inhabitants in it.
RV : Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein;
RSV : Let the sea roar, and all that fills it; the world and those who dwell in it!
ASV : Let the sea roar, and the fulness thereof; The world, and they that dwell therein;
ESV : Let the sea roar, and all that fills it; the world and those who dwell in it!
ERVEN : Let the sea and everything in it, the earth and all who live on it shout his praise!
8
BNV : সমুদ্র এবং পৃথিবী এবং যেখানে যা কিছু আছে সবাই য়েন উচ্চস্বরে গেয়ে ওঠে|
KJV : Let the floods clap [their] hands: let the hills be joyful together
YLT : Floods clap hand, together hills cry aloud,
RV : Let the floods clap their hands; let the hills sing for joy together;
RSV : Let the floods clap their hands; let the hills sing for joy together
ASV : Let the floods clap their hands; Let the hills sing for joy together
ESV : Let the rivers clap their hands; let the hills sing for joy together
ERVEN : Rivers, clap your hands! All together now, mountains sing out!
9
BNV : হে নদীসমূহ, তোমরা হাততালি দাও! হ পর্বতরাজি, তোমরা একসঙ্গে গেয়ে ওঠো!প্রভুর সামনে গান গাও কেননা তিনি বিশ্বকে শাসন করতে আসছেন| তিনি ন্যায়পরায়ণতার সঙ্গে এই বিশ্বকে শাসন করবেন| তিনি সততার সঙ্গে লোকদের শাসন করবেন|
KJV : Before the LORD; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.
YLT : Before Jehovah, For He hath come to judge the earth, He judgeth the world in righteousness, And the people in uprightness!
RV : Before the LORD, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the peoples with equity.
RSV : before the LORD, for he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, and the peoples with equity.
ASV : Before Jehovah; for he cometh to judge the earth: He will judge the world with righteousness, And the peoples with equity.
ESV : before the LORD, for he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, and the peoples with equity.
ERVEN : Sing before the Lord because he is coming to rule the world. He will rule the world fairly. He will rule the people with goodness.
×

Alert

×