Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Romans Chapters

Bible Versions

Books

Romans Chapters

Compare Bible Versions

Verse: Romans :31

KJV Without understanding, covenantbreakers, without natural affection, implacable, unmerciful:
KJVP Without understanding, G801 covenant breakers, G802 without natural affection, G794 implacable, G786 unmerciful: G415
YLT unintelligent, faithless, without natural affection, implacable, unmerciful;
ASV without understanding, covenant-breakers, without natural affection, unmerciful:
WEB without understanding, covenant-breakers, without natural affection, unforgiving, unmerciful;
ESV foolish, faithless, heartless, ruthless.
RV without understanding, covenant-breakers, without natural affection, unmerciful:
RSV foolish, faithless, heartless, ruthless.
NLT They refuse to understand, break their promises, are heartless, and have no mercy.
NET senseless, covenant-breakers, heartless, ruthless.
ERVEN they are foolish, they don't keep their promises, and they show no kindness or mercy to others.
TOV உணர்வில்லாதவர்களுமாய், உடன்படிக்கைகளை மீறுகிறவர்களுமாய், சுபாவ அன்பில்லாதவர்களுமாய், இணங்காதவர்களுமாய், இரக்கமில்லாதவர்களுமாய் இருக்கிறார்கள்.
ERVTA அவர்கள் முட்டாள்களாய் இருந்தனர். கொடுத்த வாக்குறுதிகளைக் காப்பாற்றத் தவறினர். அவர்கள் மற்றவர்களிடம் இரக்கமும், கருணையும் காட்டியதே இல்லை.
GNTERP ασυνετους A-APM G801 ασυνθετους A-APM G802 αστοργους A-APM G794 ασπονδους A-APM G786 ανελεημονας A-APM G415
GNTWHRP ασυνετους A-APM G801 ασυνθετους A-APM G802 αστοργους A-APM G794 ανελεημονας A-APM G415
GNTBRP ασυνετους A-APM G801 ασυνθετους A-APM G802 αστοργους A-APM G794 ασπονδους A-APM G786 ανελεημονας A-APM G415
GNTTRP ἀσυνέτους, A-APM G801 ἀσυνθέτους, A-APM G802 ἀστόργους, A-APM G794 ἀνελεήμονας·A-APM G415
MOV ബുദ്ധിഹീനർ, നിയമലംഘികൾ, വാത്സല്യമില്ലാത്തവർ, കനിവറ്റവർ
HOV निर्बुद्धि, विश्वासघाती, मायारिहत और निर्दय हो गए।
TEV మాట తప్పువారును అనురాగ రహితులును, నిర్దయులునైరి.
ERVTE వాళ్ళలో తెలివిలేదు. విశ్వాసము లేదు, హృదయము లేదు, కనికరం లేదు.
KNV ತಿಳುವಳಿಕೆಯಿಲ್ಲ ದವರೂ ಪ್ರಮಾಣಕ್ಕೆ ತಪ್ಪುವವರೂ ಸ್ವಾಭಾವಿಕವಾದ ಮಮತೆಯಿಲ್ಲದವರೂ ಸಮಾಧಾನವಾಗದವರೂ ಕರುಣೆಯಿಲ್ಲದವರೂ ಆದರು.
ERVKN ಅವರು ತಾವು ಕೊಟ್ಟ ಮಾತನ್ನು ನೆರವೇರಿಸದವರೂ ಬೇರೆಯವರಿಗೆ ಮಮತೆಯನ್ನಾಗಲಿ ಕರುಣೆಯನ್ನಾಗಲಿ ತೋರದವರೂ ಆಗಿದ್ದಾರೆ.
GUV તેઓ મૂર્ખ છે, તેમનાં વચન પાળતા નથી, અને તેઓ બીજા લોકો પ્રત્યે દયા, મમતા, ભલાઈ દર્શાવતા નથી.
PAV ਨਿਰਬੁੱਧ, ਨੇਮ ਤੋੜਨ ਵਾਲੇ, ਨਿਰਮੋਹ ਅਤੇ ਨਿਰਦਈ ਹੋਏ
URV بیُوقُوف عہد شکن طبعی محبّت سے خالی اور بیرحم ہوگئے۔
BNV তারা নির্বোধ, প্রতিশ্রুতি ভঙ্গকারী, স্নেহরহিত ও নির্দয়৷
ORV ସମାନେେ ନିଜର ପିତାମାତାଙ୍କୁ ମାନନ୍ତି ନାହିଁ । ସମାନେେ ମୂର୍ଖ ସମାନେେ ନିଜର କଥା ରଖନ୍ତି ନାହିଁ ଓ ସମାନେେ ଅନ୍ୟ ଲୋକମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ଦୟାଭାବ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତି ନାହିଁ।
MRV मूर्ख, दिलेले वचन मोडणारे, कुटुंबियांबद्दल वात्सल्य नसणारे, दुष्ट असे आहेत.
×

Alert

×