Compare Bible Versions
Verse: Romans 16:1
KJV
|
I commend unto you Phebe our sister, which is a servant of the church which is at Cenchrea:
|
KJVP
|
G1161 I commend G4921 unto you G5213 Phebe G5402 our G2257 sister, G79 which is G5607 a servant G1249 of the G3588 church G1577 which G3588 is at G1722 Cenchrea: G2747
|
YLT
|
And I commend you to Phebe our sister -- being a ministrant of the assembly that [is] in Cenchrea --
|
ASV
|
I commend unto you Phoebe our sister, who is a servant of the church that is at Cenchreae:
|
WEB
|
I commend to you Phoebe, our sister, who is a servant of the assembly that is at Cenchreae,
|
ESV
|
I commend to you our sister Phoebe, a servant of the church at Cenchreae,
|
RV
|
I commend unto you Phoebe our sister, who is a servant of the church that is at Cenchreae:
|
RSV
|
I commend to you our sister Phoebe, a deaconess of the church at Cenchreae,
|
NLT
|
I commend to you our sister Phoebe, who is a deacon in the church in Cenchrea.
|
NET
|
Now I commend to you our sister Phoebe, who is a servant of the church in Cenchrea,
|
ERVEN
|
I want you to know that you can trust our sister in Christ, Phoebe. She is a special servant of the church in Cenchrea.
|
TOV
|
கெங்கிரேயா ஊர் சபைக்கு ஊழியக்காரியாகிய நம்முடைய சகோதரி பெபேயாளை நீங்கள் கர்த்தருக்குள் பரிசுத்தவான்களுக்கேற்றபடி ஏற்றுக்கொண்டு,
|
ERVTA
|
நம்முடைய சகோதரி பெபெயாளைக் கிறிஸ்துவுக்குள் பரிசுத்தவான்களுக்கு ஏற்றபடி ஏற்றுக்கொள்ள வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன். கெங்கிரேயா ஊர் சபையில் அவள் விசேஷ ஊழியக்காரி.
|
GNTERP
|
συνιστημι V-PAI-1S G4921 δε CONJ G1161 υμιν P-2DP G5213 φοιβην N-ASF G5402 την T-ASF G3588 αδελφην N-ASF G79 ημων P-1GP G2257 ουσαν V-PXP-ASF G5607 διακονον N-ASF G1249 της T-GSF G3588 εκκλησιας N-GSF G1577 της T-GSF G3588 εν PREP G1722 κεγχρεαις N-DPF G2747
|
GNTWHRP
|
συνιστημι V-PAI-1S G4921 δε CONJ G1161 υμιν P-2DP G5213 φοιβην N-ASF G5402 την T-ASF G3588 αδελφην N-ASF G79 ημων P-1GP G2257 ουσαν V-PXP-ASF G5607 [και] CONJ G2532 διακονον N-ASF G1249 της T-GSF G3588 εκκλησιας N-GSF G1577 της T-GSF G3588 εν PREP G1722 κεγχρεαις N-DPF G2747
|
GNTBRP
|
συνιστημι V-PAI-1S G4921 δε CONJ G1161 υμιν P-2DP G5213 φοιβην N-ASF G5402 την T-ASF G3588 αδελφην N-ASF G79 ημων P-1GP G2257 ουσαν V-PXP-ASF G5607 διακονον N-ASF G1249 της T-GSF G3588 εκκλησιας N-GSF G1577 της T-GSF G3588 εν PREP G1722 κεγχρεαις N-DPF G2747
|
GNTTRP
|
Συνίστημι V-PAI-1S G4921 δὲ CONJ G1161 ὑμῖν P-2DP G5210 Φοίβην N-ASF G5402 τὴν T-ASF G3588 ἀδελφὴν N-ASF G79 ἡμῶν, P-1GP G2248 οὖσαν V-PAP-ASF G1510 διάκονον N-ASF G1249 τῆς T-GSF G3588 ἐκκλησίας N-GSF G1577 τῆς T-GSF G3588 ἐν PREP G1722 Κενχρεαῖς,N-DPF G2747
|
MOV
|
നമ്മുടെ സഹോദരിയും കെംക്രെയസഭയിലെ ശുശ്രൂഷക്കാരത്തിയുമായ ഫേബയെ
|
HOV
|
मैं तुम से फीबे की, जो हमारी बहिन और किंख्रिया की कलीसिया की सेविका है, बिनती करता हूं।
|
TEV
|
కెంక్రేయలో ఉన్న సంఘపరిచారకురాలగు ఫీబే అను మన సహోదరిని, పరిశుద్ధులకు తగినట్టుగా ప్రభువు నందు చేర్చుకొని,
|
ERVTE
|
కేంక్రేయ పట్టణంలో ఉన్న సంఘానికి సేవ చేస్తున్న మన సోదరి ఫీబే చాలా మంచిది.
|
KNV
|
ನಾನು ನಿಮಗೆ ಒಪ್ಪಿಸುವ ನಮ್ಮ ಸಹೋದರಿಯಾದ ಫೊಯಿಬೆಯನ್ನು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಅಂಗೀಕರಿಸಿರಿ. ಆಕೆಯು ಕೆಂಕ್ರೆಯ ಲ್ಲಿರುವ ಸಭೆಯ ಸೇವಕಳಾಗಿದ್ದಾಳೆ.
|
ERVKN
|
ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ನಮ್ಮ ಸಹೋದರಿಯಾದ ಪೊಯಿಬೆಯನ್ನು ನಾನು ನಿಮಗೆ ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲಿಚ್ಛಿಸುತ್ತೇನೆ. ಈಕೆಯು ಕೆಂಕ್ರೆಯ ಪಟ್ಟಣದ ಸಭೆಯಲ್ಲಿ ವಿಶೇಷ ಸಹಾಯಕಳಾಗಿದ್ದಾಳೆ.
|
GUV
|
હું તમને જણાવવા ઈચ્છું છું કે ખ્રિસ્તમાં ખ્રિસ્તની મંડળીની તે ખાસ સેવિકા છે.
|
PAV
|
ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਫ਼ੀਬੀ ਦੀ ਸੌਂਪਣਾ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਜਿਹੜੀ ਸਾਡੀ ਭੈਣ ਅਤੇ ਉਸ ਕਲੀਸਿਯਾ ਦੀ ਸੇਵਕਾ ਹੈ ਜੋ ਕੰਖਰਿਯਾ ਵਿੱਚ ਹੈ
|
URV
|
مَیں تُم سے فِتیبے کی جو ہماری بہن اور کِنخریہ کی کِلیسیا کی خادِمہ ہے سِفارش کرتا ہُوں۔
|
BNV
|
এখন আমি খ্রীষ্টেতে আমাদের বোন ফৈবীর জন্য বলছি৷ কিংক্রিয়াস্থ মণ্ডলীতে তিনি একজন বিশেষ সেবিকা৷
|
ORV
|
ମୁଁ, ତୁମ୍ଭକୁ କେଙ୍କ୍ ରଯୋ ନଗରୀର ମଣ୍ତଳୀର ବିଶଷେ ସବେିକା, ଆମ୍ଭର ଧର୍ମ ଭଉଣୀ ଫବୈୀଙ୍କୁ ସୁପାରିଶ କରୁଛି।
|
MRV
|
किंख्रिया येथील मंडळीची सेविका, आमची बहीण फिबी हिची मी तुम्हांला शिफारस करतो
|