Compare Bible Versions
Verse: Romans 4:1
KJV
|
What shall we say then that Abraham our father, as pertaining to the flesh, hath found?
|
KJVP
|
What G5101 shall we say G2046 then G3767 that Abraham G11 our G2257 father, G3962 as pertaining G2596 to the flesh, G4561 hath found G2147 ?
|
YLT
|
What, then, shall we say Abraham our father, to have found, according to flesh?
|
ASV
|
What then shall we say that Abraham, our forefather, hath found according to the flesh?
|
WEB
|
What then will we say that Abraham, our forefather, has found according to the flesh?
|
ESV
|
What then shall we say was gained by Abraham, our forefather according to the flesh?
|
RV
|
What then shall we say that Abraham, our forefather according to the flesh, hath found?
|
RSV
|
What then shall we say about Abraham, our forefather according to the flesh?
|
NLT
|
Abraham was, humanly speaking, the founder of our Jewish nation. What did he discover about being made right with God?
|
NET
|
What then shall we say that Abraham, our ancestor according to the flesh, has discovered regarding this matter?
|
ERVEN
|
So what can we say about Abraham, the father of our people? What did he learn about faith?
|
TOV
|
அப்படியானால், நம்முடைய தகப்பனாகிய ஆபிரகாம் மாம்சத்தின்படி என்னத்தைக் கண்டடைந்தான் என்று சொல்லுவோம்?
|
ERVTA
|
நமக்கெல்லாம் தந்தையான ஆபிரகாம் பற்றி நாம் என்ன சொல்லமுடியும்? அவர் விசுவாசத்தைப் பற்றி என்ன அறிந்திருந்தார்?
|
GNTERP
|
τι I-ASN G5101 ουν CONJ G3767 ερουμεν V-FAI-1P G2046 αβρααμ N-PRI G11 τον T-ASM G3588 πατερα N-ASM G3962 ημων P-1GP G2257 ευρηκεναι V-RAN G2147 κατα PREP G2596 σαρκα N-ASF G4561
|
GNTWHRP
|
τι I-ASN G5101 ουν CONJ G3767 ερουμεν V-FAI-1P G2046 | | ευρηκεναι V-RAN G2147 | αβρααμ N-PRI G11 τον T-ASM G3588 προπατορα N-ASM G3962 ημων P-1GP G2257 κατα PREP G2596 σαρκα N-ASF G4561
|
GNTBRP
|
τι I-ASN G5101 ουν CONJ G3767 ερουμεν V-FAI-1P G2046 αβρααμ N-PRI G11 τον T-ASM G3588 πατερα N-ASM G3962 ημων P-1GP G2257 ευρηκεναι V-RAN G2147 κατα PREP G2596 σαρκα N-ASF G4561
|
GNTTRP
|
Τί I-ASN G5101 οὖν CONJ G3767 ἐροῦμεν V-FAI-1P G2046 εὑρηκέναι V-RAN G2147 Ἀβραὰμ N-PRI G11 τὸν T-ASM G3588 προπάτορα N-ASM G3962 ἡμῶν P-1GP G2248 κατὰ PREP G2596 σάρκα;N-ASF G4561
|
MOV
|
എന്നാൽ നമ്മുടെ പൂർവ്വപിതാവായ അബ്രാഹാം ജഡപ്രകാരം എന്തു പ്രാപിച്ചു എന്നു പറയേണ്ടു?
|
HOV
|
सो हम क्या कहें, कि हमारे शारीरिक पिता इब्राहीम को क्या प्राप्त हुआ?
|
TEV
|
కాబట్టి శరీరము విషయమై మన మూలపురుషుడగు అబ్రాహామునకేమి దొరికెనని అందుము.
|
ERVTE
|
అబ్రహాము మన మూలపురుషుడు. అతడు ఈ విషయంలో ఏమి నేర్చుకొన్నాడు!
|
KNV
|
ಹಾಗಾದರೆ ನಮ್ಮ ಮೂಲಪಿತೃವಾಗಿರುವ ಅಬ್ರಹಾಮನು ಶರೀರಸಂಬಂಧವಾಗಿ ಏನು ಪಡೆದುಕೊಂಡನೆಂದು ಹೇಳಬೇಕು?
|
ERVKN
|
ಹಾಗಾದರೆ, ನಮ್ಮ ಪಿತೃವಾದ ಅಬ್ರಹಾಮನ ಬಗ್ಗೆ ನಾವು ಏನು ಹೇಳೋಣ? ಅವನು ನಂಬಿಕೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಏನು ಕಲಿತುಕೊಂಡನು?
|
GUV
|
તો આપણા લોકોના પૂર્વજ ઈબ્રાહિમ વિષે આપણે શું કહી શકીએ છીએ? વિશ્વાસ વિષે તેઓ શું શીખ્યા?
|
PAV
|
ਫੇਰ ਅਸੀਂ ਕੀ ਆਖੀਏ ਜੋ ਸਾਡੇ ਸਰੀਰਕ ਪਿਤਾ ਅਬਰਾਹਾਮ ਨੂੰ ਕੀ ਲੱਭਿਆ ਹੈ
|
URV
|
پَس ہم کیا کہیں کہ ہمارے جِسمانی باپ ابرہام کو کیا حاصِل ہُؤا؟۔
|
BNV
|
তাহলে আমাদের পার্থিব পিতৃপুরুষ অব্রাহামসম্বন্ধে আমরা কি বলব? বিশ্বাস সম্পর্কে তিনি কি শিখেছিলেন?
|
ORV
|
ତା' ହେଲେ ଆମ୍ଭର ଜାଗତିକ ପୂର୍ବପୁରୁଷ ଅବ୍ରାହାମଙ୍କ ବିଷୟ ରେ କ'ଣ କହି ପାରିବା?
|
MRV
|
तर मग अब्राहाम जो मानवी रितीने आपला पूर्वज याच्याविषयी आपण काय म्हणावे?
|