Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Romans Chapters

Bible Versions

Books

Romans Chapters

Compare Bible Versions

Verse: Romans :11

KJV For I long to see you, that I may impart unto you some spiritual gift, to the end ye may be established;
KJVP For G1063 I long G1971 to see G1492 you, G5209 that G2443 I may impart G3330 unto you G5213 some G5100 spiritual G4152 gift, G5486 to the end ye G5209 may be established; G4741
YLT for I long to see you, that I may impart to you some spiritual gift, that ye may be established;
ASV For I long to see you, that I may impart unto you some spiritual gift, to the end ye may be established;
WEB For I long to see you, that I may impart to you some spiritual gift, to the end that you may be established;
ESV For I long to see you, that I may impart to you some spiritual gift to strengthen you-
RV For I long to see you, that I may impart unto you some spiritual gift, to the end ye may be established;
RSV For I long to see you, that I may impart to you some spiritual gift to strengthen you,
NLT For I long to visit you so I can bring you some spiritual gift that will help you grow strong in the Lord.
NET For I long to see you, so that I may impart to you some spiritual gift to strengthen you,
ERVEN I want very much to see you and give you some spiritual gift to make your faith stronger.
TOV உங்களிலும் என்னிலுமுள்ள விசுவாசத்தினால் உங்களோடுகூட நானும் ஆறுதலடையும்படிக்கும், உங்களைக் காண வாஞ்சையாயிருக்கிறபடியினாலே,
ERVTA நான் உங்களைப் பார்க்க மிகவும் விரும்புகிறேன். உங்களைப் பலப்படுத்தும் ஆவிக்குரிய வரங்களை உங்களுக்குத் தர நான் விரும்புகிறேன்.
GNTERP επιποθω V-PAI-1S G1971 γαρ CONJ G1063 ιδειν V-2AAN G1492 υμας P-2AP G5209 ινα CONJ G2443 τι X-ASN G5100 μεταδω V-2AAS-1S G3330 χαρισμα N-ASN G5486 υμιν P-2DP G5213 πνευματικον A-ASN G4152 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 στηριχθηναι V-APN G4741 υμας P-2AP G5209
GNTWHRP επιποθω V-PAI-1S G1971 γαρ CONJ G1063 ιδειν V-2AAN G1492 υμας P-2AP G5209 ινα CONJ G2443 τι X-ASN G5100 μεταδω V-2AAS-1S G3330 χαρισμα N-ASN G5486 υμιν P-2DP G5213 πνευματικον A-ASN G4152 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 στηριχθηναι V-APN G4741 υμας P-2AP G5209
GNTBRP επιποθω V-PAI-1S G1971 γαρ CONJ G1063 ιδειν V-2AAN G1492 υμας P-2AP G5209 ινα CONJ G2443 τι X-ASN G5100 μεταδω V-2AAS-1S G3330 χαρισμα N-ASN G5486 υμιν P-2DP G5213 πνευματικον A-ASN G4152 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 στηριχθηναι V-APN G4741 υμας P-2AP G5209
GNTTRP ἐπιποθῶ V-PAI-1S G1971 γὰρ CONJ G1063 ἰδεῖν V-2AAN G3708 ὑμᾶς, P-2AP G5210 ἵνα CONJ G2443 τι X-ASN G5100 μεταδῶ V-2AAS-1S G3330 χάρισμα N-ASN G5486 ὑμῖν P-2DP G5210 πνευματικὸν A-ASN G4152 εἰς PREP G1519 τὸ T-ASN G3588 στηριχθῆναι V-APN G4741 ὑμᾶς,P-2AP G5210
MOV നിങ്ങളുടെ സ്ഥിരീകരണത്തിന്നായി ആത്മികവരം വല്ലതും നിങ്ങൾക്കു നല്കേണ്ടതിന്നു,
HOV क्योंकि मैं तुम से मिलने की लालसा करता हूं, कि मैं तुम्हें कोई आत्मिक वरदान दूं जिस से तुम स्थिर हो जाओ।
TEV మీరు స్థిరపడవలెనని, అనగా మీకును నాకును కలిగియున్న విశ్వాసముచేత, అనగా మనము ఒకరి విశ్వాసముచేత ఒకరము ఆదరణపొందవలెనని
ERVTE మీకు ఆధ్యాత్మిక శక్తి కలిగేటట్లు ఆత్మీయవరాన్ని అందించాలని మీ దగ్గరకు రావాలనుకొంటున్నాను.
KNV ನೀವು ಸ್ಥಿರಗೊಳ್ಳುವಂತೆ ನನ್ನ ಮುಖಾಂತರ ನಿಮಗೆ ಯಾವದಾದರೂ ಆತ್ಮೀಕದಾನ ದೊರೆಯಲಿ ಎಂದು ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ನೋಡಲು ಹಂಬಲಿಸುತ್ತೇನೆ.
ERVKN ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ನೋಡಲು, ನಿಮ್ಮನ್ನು ಬಲಗೊಳಿಸಲು, ನಿಮಗೆ ಆತ್ಮಿಕ ಉಡುಗೊರೆಯನ್ನು ಕೊಡಲು ಅತ್ಯಾಸಕ್ತಿ ಉಳ್ಳವನಾಗಿದ್ದೇನೆ.
GUV તમ સૌને મળવાનું મને ઘણું મન થાય છે. હું તમને કોઈ આત્મિક દાન આપીને વધારે સાર્મથ્યવાન બનાવવા ઈચ્છું છું.
PAV ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਦਰਸ਼ਣ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਤਰਸਦਾ ਹਾਂ ਭਈ ਜਾਣੋ ਕੋਈ ਆਤਮਕ ਦਾਨ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੁਆਵਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਤਕੜੇ ਹੋ ਜਾਵੋ
URV کِیُونکہ مَیں تُمہاری مُلاقات کا مُشتاق ہُوں تاکہ تُم کو کوئی رُوحانی نِعمت دُوں جِس سے تُم مضبُوط ہوجاؤ۔
BNV আমি তোমাদের দেখার জন্য বড়ই উত্‌সুক৷ তোমাদের শক্তিশালী করে তোলার জন্য আমি সকলকে কিছু আত্মিক বর দিতে চাই৷
ORV ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଦେଖିବାକୁ ବହୁତ ଇଚ୍ଛା କରେ। ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ କିଛି ଆତ୍ମିକ ଅନୁଗ୍ରହଦାନ ଦଇେ ଶକ୍ତିଶାଳୀ କରାଇବା ମାରେ ଇଚ୍ଛା।
MRV मला तुम्हांला भेटण्याची फार इच्छा आहे. यासाठी की काही आध्यात्मिक दानांविषयी तुम्हांबरोबर सहभागी व्हावे आणि तुम्ही बलवान व्हावे.
×

Alert

×