Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Romans Chapters

Bible Versions

Books

Romans Chapters

Compare Bible Versions

Verse: Romans :4

KJV And declared [to be] the Son of God with power, according to the spirit of holiness, by the resurrection from the dead:
KJVP And declared G3724 [to] [be] the Son G5207 of God G2316 with G1722 power, G1411 according G2596 to the spirit G4151 of holiness, G42 by G1537 the resurrection G386 from the dead: G3498
YLT who is marked out Son of God in power, according to the Spirit of sanctification, by the rising again from the dead,) Jesus Christ our Lord;
ASV who was declared to be the Son of God with power, according to the spirit of holiness, by the resurrection from the dead; even Jesus Christ our Lord,
WEB who was declared to be the Son of God with power, according to the Spirit of holiness, by the resurrection from the dead, Jesus Christ our Lord,
ESV and was declared to be the Son of God in power according to the Spirit of holiness by his resurrection from the dead, Jesus Christ our Lord,
RV who was declared {cf15i to be} the Son of God with power, according to the spirit of holiness, by the resurrection of the dead; {cf15i even} Jesus Christ our Lord,
RSV and designated Son of God in power according to the Spirit of holiness by his resurrection from the dead, Jesus Christ our Lord,
NLT and he was shown to be the Son of God when he was raised from the dead by the power of the Holy Spirit. He is Jesus Christ our Lord.
NET who was appointed the Son-of-God-in-power according to the Holy Spirit by the resurrection from the dead, Jesus Christ our Lord.
TOV இயேசுகிறிஸ்துவைக்குறித்து தேவன் தம்முடைய தீர்க்கதரிசிகள் மூலமாய்ப் பரிசுத்த வேதாகமங்களில் முன்னே தம்முடைய சுவிசேஷத்தைப்பற்றி வாக்குத்தத்தம்பண்ணினபடி கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவானவர்,
ERVTA [This verse may not be a part of this translation]
GNTERP του T-GSM G3588 ορισθεντος V-APP-GSM G3724 υιου N-GSM G5207 θεου N-GSM G2316 εν PREP G1722 δυναμει N-DSF G1411 κατα PREP G2596 πνευμα N-ASN G4151 αγιωσυνης N-GSF G42 εξ PREP G1537 αναστασεως N-GSF G386 νεκρων A-GPM G3498 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 ημων P-1GP G2257
GNTWHRP του T-GSM G3588 ορισθεντος V-APP-GSM G3724 υιου N-GSM G5207 θεου N-GSM G2316 εν PREP G1722 δυναμει N-DSF G1411 κατα PREP G2596 πνευμα N-ASN G4151 αγιωσυνης N-GSF G42 εξ PREP G1537 αναστασεως N-GSF G386 νεκρων A-GPM G3498 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 ημων P-1GP G2257
GNTBRP του T-GSM G3588 ορισθεντος V-APP-GSM G3724 υιου N-GSM G5207 θεου N-GSM G2316 εν PREP G1722 δυναμει N-DSF G1411 κατα PREP G2596 πνευμα N-ASN G4151 αγιωσυνης N-GSF G42 εξ PREP G1537 αναστασεως N-GSF G386 νεκρων A-GPM G3498 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 ημων P-1GP G2257
GNTTRP τοῦ T-GSM G3588 ὁρισθέντος V-APP-GSM G3724 υἱοῦ N-GSM G5207 θεοῦ N-GSM G2316 ἐν PREP G1722 δυνάμει N-DSF G1411 κατὰ PREP G2596 πνεῦμα N-ASN G4151 ἁγιωσύνης N-GSF G42 ἐξ PREP G1537 ἀναστάσεως N-GSF G386 νεκρῶν, A-GPM G3498 Ἰησοῦ N-GSM G2424 Χριστοῦ N-GSM G5547 τοῦ T-GSM G3588 κυρίου N-GSM G2962 ἡμῶν,P-1GP G2248
MOV നമ്മുടെ പിതാവായ ദൈവത്തിങ്കൽനിന്നും കർത്താവായ യേശുക്രിസ്തുവിങ്കൽനിന്നും നിങ്ങൾക്കു കൃപയും സമാധാനവും ഉണ്ടാകട്ടെ.
HOV और पवित्रता की आत्मा के भाव से मरे हुओं में से जी उठने के कारण सामर्थ के साथ परमेश्वर का पुत्र ठहरा है।
TEV దేవుడు తన కుమారుడును మన ప్రభువునైన యేసుక్రీస్తు విషయమైన ఆ సువార్తను పరిశుద్ధ లేఖనముల యందు తన ప్రవక్తలద్వారా ముందు వాగ్దానముచేసెను.
ERVTE పవిత్రమైన దేవుని ఆత్మ ఆయన్ని తన శక్తితో బ్రతికించి, ప్రభువైన యేసు క్రీస్తు దేవుని కుమారుడని నిరూపించినాడు.
KNV ಪರಿಶುದ್ಧ ಆತ್ಮಕ್ಕನು ಸಾರವಾಗಿ ಸತ್ತವರೊಳ ಗಿಂದ ಪುನರುತ್ಥಾನ ಹೊಂದುವದರ ಮೂಲಕ ಆತನು ದೇವಕುಮಾರನೆಂದು ಬಲದೊಂದಿಗೆ ಪ್ರಕಟಿಸಲ್ಪ ಟ್ಟನು;
ERVKN [This verse may not be a part of this translation]
GUV પવિત્ર આત્માના પ્રતાપે મૂએલામાંથી પાછા ઉઠવાના પરાક્રમથી તેને દેવનો દીકરો જાહેર કરવામાં આવ્યો હતો.
PAV ਅਤੇ ਪਵਿੱਤਰਤਾਈ ਦੇ ਆਤਮਾ ਦੇ ਸਰਬੰਧ ਕਰਕੇ ਮੁਰਦਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਜੀ ਉੱਠਣ ਤੋਂ ਸਮਰੱਥਾ ਨਾਲ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਪੁੱਤ੍ਰ ਸਾਡਾ ਪ੍ਰਭੁ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਮਿਥਿਆ ਗਿਆ
URV لیکِن پاکِیزگی کی رُوح کے اِعتبار سے مُردوں میں سے جی اُٹھنے کے سبب سے قُدرت کے سبب سے قُدرت کے ساتھ خُدا کا بَیٹا ٹھہرا۔
ORV ସେ ଦାଉଦଙ୍କ ବଂଶ ରେ ମନୁଷ୍ଯ ରୂପରେ ଜନ୍ମ ହାଇେଥିଲେ। କିନ୍ତୁ, ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଦ୍ବାରା ପୁନରୁତ୍ଥାନର ଫଳ ସ୍ବରୂପ ସେ ମହାନ ଶକ୍ତି ସହିତ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କର ପୁତ୍ର ରୂପେ ଘୋଷିତ ହେଲେ।
MRV पण पवित्रतेच्या आत्माच्याद्वारे तो मरणातून पुन्हा जिवंत झाला त्यामुळे त्याच्या सामर्थ्यासह “देवाचा पुत्र” असा गणला गेला.
×

Alert

×