Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Romans Chapters

Bible Versions

Books

Romans Chapters

Compare Bible Versions

Verse: Romans :32

KJV Who knowing the judgment of God, that they which commit such things are worthy of death, not only do the same, but have pleasure in them that do them.
KJVP Who G3748 knowing G1921 the G3588 judgment G1345 of God, G2316 that G3754 they which commit G4238 such things G5108 are G1526 worthy G514 of death, G2288 not G3756 only G3440 do G4160 the same, G846 but G235 G2532 have pleasure G4909 in them that do G4238 them.
YLT who the righteous judgment of God having known -- that those practising such things are worthy of death -- not only do them, but also have delight with those practising them.
ASV who, knowing the ordinance of God, that they that practise such things are worthy of death, not only do the same, but also consent with them that practise them.
WEB who, knowing the ordinance of God, that those who practice such things are worthy of death, not only do the same, but also approve of those who practice them.
ESV Though they know God's decree that those who practice such things deserve to die, they not only do them but give approval to those who practice them.
RV who, knowing the ordinance of God, that they which practise such things are worthy of death, not only do the same, but also consent with them that practise them.
RSV Though they know God's decree that those who do such things deserve to die, they not only do them but approve those who practice them.
NLT They know God's justice requires that those who do these things deserve to die, yet they do them anyway. Worse yet, they encourage others to do them, too.
NET Although they fully know God's righteous decree that those who practice such things deserve to die, they not only do them but also approve of those who practice them.
ERVEN They know God's law says that anyone who lives like that should die. But they not only continue to do these things themselves, but they also encourage others who do them.
TOV இப்படிப்பட்டவைகளைச் செய்கிறவர்கள் மரணத்திற்குப் பாத்திரராயிருக்கிறார்களென்று தேவன் தீர்மானித்த நீதியான தீர்ப்பை அவர்கள் அறிந்திருந்தும், அவைகளைத் தாங்களே செய்கிறதுமல்லாமல், அவைகளைச் செய்கிற மற்றவர்களிடத்தில் பிரியப்படுகிறவர்களுமாயிருக்கிறார்கள்.
ERVTA அவர்களுக்கு தேவனுடைய சட்டம் தெரியும். இதுபோல் பாவம் செய்கிறவர்கள் மரணத்துக்கு உரியவராவார் என்பதையும் அவர்கள் அறிவர். ஆனால் அவர்கள் அத்தகைய பாவங்களையே தொடர்ந்து செய்தனர். அதோடு இவ்வாறு பாவம் செய்கிற மற்றவர்களையும் பாராட்டி வந்தனர்.
GNTERP οιτινες R-NPM G3748 το T-ASN G3588 δικαιωμα N-ASN G1345 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 επιγνοντες V-2AAP-NPM G1921 οτι CONJ G3754 οι T-NPM G3588 τα T-APN G3588 τοιαυτα D-APN G5108 πρασσοντες V-PAP-NPM G4238 αξιοι A-NPM G514 θανατου N-GSM G2288 εισιν V-PXI-3P G1526 ου PRT-N G3756 μονον ADV G3440 αυτα P-APN G846 ποιουσιν V-PAI-3P G4160 αλλα CONJ G235 και CONJ G2532 συνευδοκουσιν V-PAI-3P G4909 τοις T-DPM G3588 πρασσουσιν V-PAP-DPM G4238
GNTWHRP οιτινες R-NPM G3748 το T-ASN G3588 δικαιωμα N-ASN G1345 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 επιγνοντες V-2AAP-NPM G1921 οτι CONJ G3754 οι T-NPM G3588 τα T-APN G3588 τοιαυτα D-APN G5108 πρασσοντες V-PAP-NPM G4238 αξιοι A-NPM G514 θανατου N-GSM G2288 εισιν V-PXI-3P G1526 ου PRT-N G3756 μονον ADV G3440 αυτα P-APN G846 ποιουσιν V-PAI-3P G4160 αλλα CONJ G235 και CONJ G2532 συνευδοκουσιν V-PAI-3P G4909 τοις T-DPM G3588 πρασσουσιν V-PAP-DPM G4238
GNTBRP οιτινες R-NPM G3748 το T-ASN G3588 δικαιωμα N-ASN G1345 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 επιγνοντες V-2AAP-NPM G1921 οτι CONJ G3754 οι T-NPM G3588 τα T-APN G3588 τοιαυτα D-APN G5108 πρασσοντες V-PAP-NPM G4238 αξιοι A-NPM G514 θανατου N-GSM G2288 εισιν V-PXI-3P G1526 ου PRT-N G3756 μονον ADV G3440 αυτα P-APN G846 ποιουσιν V-PAI-3P G4160 αλλα CONJ G235 και CONJ G2532 συνευδοκουσιν V-PAI-3P G4909 τοις T-DPM G3588 πρασσουσιν V-PAP-DPM G4238
GNTTRP οἵτινες R-NPM G3748 τὸ T-ASN G3588 δικαίωμα N-ASN G1345 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 ἐπιγνόντες, V-2AAP-NPM G1921 ὅτι CONJ G3754 οἱ T-NPM G3588 τὰ T-APN G3588 τοιαῦτα D-APN G5108 πράσσοντες V-PAP-NPM G4238 ἄξιοι A-NPM G514 θανάτου N-GSM G2288 εἰσίν, V-PAI-3P G1510 οὐ PRT-N G3756 μόνον ADV G3440 αὐτὰ P-APN G846 ποιοῦσιν V-PAI-3P G4160 ἀλλὰ CONJ G235 καὶ CONJ G2532 συνευδοκοῦσιν V-PAI-3P G4909 τοῖς T-DPM G3588 πράσσουσιν.V-PAP-DPM G4238
MOV ഈ വക പ്രവൃത്തിക്കുന്നവർ മരണയോഗ്യർ എന്നുള്ള ദൈവന്യായം അവർ അറിഞ്ഞിട്ടും അവയെ പ്രവർത്തിക്ക മാത്രമല്ല പ്രവർത്തിക്കുന്നവരിൽ പ്രസാദിക്കയുംകൂടെ ചെയ്യുന്നു.
HOV वे तो परमेश्वर की यह विधि जानते हैं, कि ऐसे ऐसे काम करने वाले मुत्यु के दण्ड के योग्य हैं, तौभी न केवल आप ही ऐसे काम करते हैं, वरन करने वालों से प्रसन्न भी होते हैं॥
TEV ఇట్టి కార్యములను అభ్య సించువారు మరణమునకు తగినవారు అను దేవుని న్యాయ విధిని వారు బాగుగ ఎరిగియుండియు, వాటిని చేయు చున్నారు. ఇది మాత్రమే గాక వాటిని అభ్యసించు వారితో సంతోషముగా సమ్మతించుచున్నారు.
ERVTE దేవుని నీతి నియమములకు వ్యతిరేకంగా ఇలాంటి పనులు చేసే వాళ్ళకు మరణ శిక్ష తప్పదని వాళ్ళకు తెలుసు. కాని వాళ్ళు ఆ పనులు చేస్తూ ఉండటమే కాకుండా ఆ పనులు చేసే వాళ్ళను మెచ్చుకొంటూ ఉంటారు.
KNV ಇಂಥವುಗಳನ್ನು ಮಾಡುವವರು ಮರಣಕ್ಕೆ ಯೋಗ್ಯರೆಂಬ ದೇವರ ನ್ಯಾಯತೀರ್ಪನ್ನು ಅವರು ತಿಳಿದವರಾಗಿದ್ದರೂ ಅವು ಗಳನ್ನು ಮಾಡುವದಲ್ಲದೆ ಅಂಥವುಗಳನ್ನು ಮಾಡುವವ ರಲ್ಲಿ ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತಾರೆ.
ERVKN ಇಂಥವರಿಗೆ ಮರಣದಂಡನೆ ಆಗಬೇಕೆಂದು ದೇವರ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ ಹೇಳುತ್ತದೆ ಎಂಬುದು ಅವರಿಗೆ ಗೊತ್ತಿದೆ. ಆದರೂ ಅವರು ಇಂಥ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಇಂಥ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುವ ಜನರಿಗೆ ಪ್ರೋತ್ಸಾಹ ನೀಡುತ್ತಾರೆ.
GUV તેઓ સારી રીતે જાણે છે કે જે આવું કરે છે તે દેવના નિયમ મુજબ મૃત્યુને લાયક છે. તેમ છતાં પોતાની જાતે તેઓ આવા કાર્યો કરવાનું ચાલુ જ રાખે છે. એટલું જ નહિ પણ તેઓ જેમને આ રીતે વર્તતા જુએ છે તેઓને પણ ઉત્તેજન આપે છે.
PAV ਅਤੇ ਓਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਬਿਧੀ ਜਾਣ ਕੇ ਭਈ ਏਹੇ ਜੇਹੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਮਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਹਨ ਨਿਰੇ ਆਪ ਹੀ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ਸਗੋਂ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਤੋਂ ਵੀ ਪਰਸੰਨ ਹੁੰਦੇ ਹਨ।।
URV حالانکہ وہ خُدا کا یہ حُکم جانتے ہیں کہ اَیسے کام کرنے والے مَوت کی سزا کے لائِق ہیں۔ پھِر بھی نہ فقط آپ ہی اَیسے کام کرتے ہیں بلکہ اَور کرنے والوں سے بھی خُوش ہوتے ہیں۔
BNV তারা ঈশ্বরের বিধি-ব্যবস্থা জানে৷ তারা জানে য়ে বিধি-ব্যবস্থা বলে, যাঁরা এমন আচরণ করে তারা মৃত্যুর য়োগ্য৷ কিন্তু তা জেনেও তারা সেই সব মন্দ কাজ করে চলে৷ তাদের ধারণা, যাঁরা ঐসব মন্দ কাজ করে তারা সবাই ঠিকই করেছে৷
ORV ସମାନେେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ବ୍ଯବସ୍ଥା ଜାଣନ୍ତି। ସମାନେେ ଜାଣନ୍ତି ଯେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ବ୍ଯବସ୍ଥା କୁ ହେ, ଯେଉଁ ଲୋକ ଏହି ଭଳି ଜୀବନ ଯାପନ କରୁଛି, ସେ ମରିବା ଉଚ଼ିତ। କିନ୍ତୁ ସମାନେେ ଏହି ମନ୍ଦକାର୍ୟ୍ଯ ଗୁଡ଼ିକ କରି ଚ଼ାଲନ୍ତି। ଯେଉଁ ଲୋକମାନେ ଏହିଭଳି କାମ କରନ୍ତି, ସମାନଙ୍କେୁ ମଧ୍ଯ ସମାନେେ ସମର୍ଥନ କରନ୍ତି।
MRV देवाच्या नितिमत्वाचा जो नियम सांगतो की, जे लोक असे वागतात ते मरणास योग्य आहेत असे जरी त्यांना माहीत होते तरी ते त्या गोष्टी करतात इतकेच नव्हे तर जे असे करतात त्यांना मान्यताही देतात.
×

Alert

×