Compare Bible Versions
Verse: Numbers 35:24
KJV
|
Then the congregation shall judge between the slayer and the revenger of blood according to these judgments:
|
KJVP
|
Then the congregation H5712 shall judge H8199 between H996 the slayer H5221 and the revenger H1350 of blood H1818 according to H5921 these H428 judgments: H4941
|
YLT
|
then have the company judged between the smiter and the redeemer of blood, by these judgments.
|
ASV
|
then the congregation shall judge between the smiter and the avenger of blood according to these ordinances;
|
WEB
|
then the congregation shall judge between the striker and the avenger of blood according to these ordinances;
|
ESV
|
then the congregation shall judge between the manslayer and the avenger of blood, in accordance with these rules.
|
RV
|
then the congregation shall judge between the smiter and the avenger of blood according to these judgments:
|
RSV
|
then the congregation shall judge between the manslayer and the avenger of blood, in accordance with these ordinances;
|
NLT
|
If this should happen, the community must follow these regulations in making a judgment between the slayer and the avenger, the victim's nearest relative:
|
NET
|
then the community must judge between the slayer and the avenger of blood according to these decisions.
|
ERVEN
|
If that happens, the community must decide what to do. The court must decide if a member of the dead person's family can kill you.
|
TOV
|
அப்பொழுது கொலைசெய்தவனையும் பழிவாங்குகிறவனையும் சபையார் இந்த நியாயப்படி விசாரித்து,
|
ERVTA
|
இவ்வாறு நிகழ்ந்தால், பிறகு சமுதாயம் தான் முடிவெடுக்க வேண்டும். அவர்களுக்குரிய வழக்குமன்றமே நிறைவேற்ற வேண்டியதைத் தீர்மானிக்கும். சமூக நீதிமன்றமே கொலை செய்யப்பட்டவனின் குடும்பத்தில் உள்ள ஒருவன், கொலைகாரனை கொலை செய்யலாமா என்பதைத் தீர்மானிக்கும்.
|
MHB
|
וְשָֽׁפְטוּ H8199 הָֽעֵדָה H5712 בֵּין H996 PREP הַמַּכֶּה H5221 וּבֵין H996 PREP גֹּאֵל H1350 הַדָּם H1818 עַל H5921 PREP הַמִּשְׁפָּטִים H4941 הָאֵֽלֶּה H428 ׃ EPUN
|
BHS
|
וְשָׁפְטוּ הָעֵדָה בֵּין הַמַּכֶּה וּבֵין גֹּאֵל הַדָּם עַל הַמִּשְׁפָּטִים הָאֵלֶּה ׃
|
ALEP
|
כד ושפטו העדה בין המכה ובין גאל הדם--על המשפטים האלה
|
WLC
|
וְשָׁפְטוּ הָעֵדָה בֵּין הַמַּכֶּה וּבֵין גֹּאֵל הַדָּם עַל הַמִּשְׁפָּטִים הָאֵלֶּה׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ κρινει G2919 V-FAI-3S η G3588 T-NSF συναγωγη G4864 N-NSF ανα G303 PREP μεσον G3319 A-ASM του G3588 T-GSM παταξαντος G3960 V-AAPGS και G2532 CONJ ανα G303 PREP μεσον G3319 A-ASM του G3588 T-GSM αγχιστευοντος V-PAPGS το G3588 T-ASN αιμα G129 N-ASN κατα G2596 PREP τα G3588 T-APN κριματα G2917 N-APN ταυτα G3778 D-APN
|
MOV
|
കുലചെയ്തവന്നും രക്തപ്രതികാരകന്നും മദ്ധ്യേ ഈ ന്യായങ്ങളെ അനുസരിച്ചു സഭ വിധിക്കേണം.
|
HOV
|
तो मण्डली मारने वाले और लोहू का पलटा लेने वाले के बीच इन नियमों के अनुसार न्याय करे;
|
TEV
|
కాబట్టి సమాజము ఈ విధులనుబట్టి కొట్టిన వానికిని హత్యవిషయములో ప్రతిహత్య చేయువానికిని తీర్పుతీర్చవలెను.
|
ERVTE
|
అలా జరిగితే ఏమి చేయాలనేదీ సమాజం నిర్ణయం చేయాలి.
|
KNV
|
ಸಭೆಯು ಈ ನ್ಯಾಯಗಳ ಪ್ರಕಾರ ಕೊಲ್ಲುವವನಿಗೂ ರಕ್ತ ಸೇಡು ತೀರಿಸುವವನಿಗೂ ನ್ಯಾಯತೀರಿಸಬೇಕು.
|
ERVKN
|
ಸಭೆಯವರು ಕೊಂದವನಿಗೂ ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟವನಿಗೂ ಈ ನಿಯಮಗಳಿಗನುಸಾರವಾಗಿ ನ್ಯಾಯತೀರ್ಪು ನೀಡಬೇಕು.
|
GUV
|
તો સમાંજે એ માંરનાર અને મરનારના સૌથી નજીકના સગા વચ્ચેનો ન્યાય આ નિયમો પ્રમાંણે કરવો;
|
PAV
|
ਤਾਂ ਮੰਡਲੀ ਮਾਰਨ ਵਾਲੇ ਅਤੇ ਖੂਨ ਦਾ ਬਦਲਾ ਲੈਣ ਵਾਲੇ ਵਿੱਚ ਇਨ੍ਹਾਂ ਨਿਆਵਾਂ ਅਨੁਸਾਰ ਫੈਂਸਲਾ ਕਰੇ
|
URV
|
تو جماعت ایسے قاتل اور خون کا انتقام لینے والے کے درمیا ن ان ہی احکام کے موافق فیصلہ کرے
|
BNV
|
যদি সে রকম হয়, তাহলে মণ্ডলীকে অবশ্যই স্থির করতে হবে কি করা উচিত্| মণ্ডলীর আদালত অবশ্যই সিদ্ধান্ত নেবে যে মৃত ব্যক্তির পরিবারের কোনো সদস্য সেই ব্যক্তিকে হত্যা করতে পারে কি না|
|
ORV
|
ତବେେ ମଣ୍ତଳୀ ସହେି ହତ୍ଯାକାରୀର ଓ ରକ୍ତର ପ୍ରତିହନ୍ତାର ବିଷଯ ଏହି ଶାସନାନୁସା ରେ ବିଚାର କରିବେ।
|
MRV
|
जर असे घडले तर काय करायचे ते समाजाने ठरवायचे. मेलेल्या माणसाच्या कुटुंबातील एखादा माणूस त्याला मारु शकतो की नाही ते लोक न्यायालयाने ठरवायचे.
|