Compare Bible Versions
Verse: Numbers 12:7
KJV
|
My servant Moses [is] not so, who [is] faithful in all mine house.
|
KJVP
|
My servant H5650 Moses H4872 [is] not H3808 so, H3651 who H1931 [is] faithful H539 in all H3605 mine house. H1004
|
YLT
|
not so My servant Moses; in all My house he [is] stedfast;
|
ASV
|
My servant Moses is not so; he is faithful in all my house:
|
WEB
|
My servant Moses is not so; he is faithful in all my house:
|
ESV
|
Not so with my servant Moses. He is faithful in all my house.
|
RV
|
My servant Moses is not so; he is faithful in all mine house:
|
RSV
|
Not so with my servant Moses; he is entrusted with all my house.
|
NLT
|
But not with my servant Moses. Of all my house, he is the one I trust.
|
NET
|
My servant Moses is not like this; he is faithful in all my house.
|
ERVEN
|
But Moses is not like that. He is my faithful servant—I trust him with everyone in my house.
|
TOV
|
என் தாசனாகிய மோசேயோ அப்படிப்பட்டவன் அல்ல, என் வீட்டில் எங்கும் அவன் உண்மையுள்ளவன்.
|
ERVTA
|
ஆனால் மோசே அத்தகையவன் அல்ல. மோசே எனது உண்மையான ஊழியன். நான் அவனை எனது வீட்டில் எல்லா விதத்திலும் நம்பிக்கையும், உண்மையுள்ளவனாகவும் காண்கிறேன்.
|
MHB
|
לֹא H3808 NADV ־ CPUN כֵן H3651 ADV עַבְדִּי H5650 CMS-1MS מֹשֶׁה H4872 בְּכָל H3605 B-CMS ־ CPUN בֵּיתִי H1004 CMS-1MS נֶאֱמָן H539 הֽוּא H1931 PPRO-3MS ׃ EPUN
|
BHS
|
לֹא־כֵן עַבְדִּי מֹשֶׁה בְּכָל־בֵּיתִי נֶאֱמָן הוּא ׃
|
ALEP
|
ז לא כן עבדי משה בכל ביתי נאמן הוא
|
WLC
|
לֹא־כֵן עַבְדִּי מֹשֶׁה בְּכָל־בֵּיתִי נֶאֱמָן הוּא׃
|
LXXRP
|
ουχ G3364 ADV ουτως G3778 ADV ο G3588 T-NSM θεραπων G2324 N-NSM μου G1473 P-GS μωυσης N-NSM εν G1722 PREP ολω G3650 A-DSM τω G3588 T-DSM οικω G3624 N-DSM μου G1473 P-GS πιστος G4103 A-NSM εστιν G1510 V-PAI-3S
|
MOV
|
എന്റെ ദാസനായ മോശെയോ അങ്ങനെയല്ല; അവൻ എന്റെ ഗൃഹത്തിൽ ഒക്കെയും വിശ്വസ്തൻ ആകുന്നു.
|
HOV
|
परन्तु मेरा दास मूसा ऐसा नहीं है; वह तो मेरे सब घरानों में विश्वास योग्य है।
|
TEV
|
అతడు నా యిల్లంతటిలో నమ్మకమైనవాడు.
|
ERVTE
|
కానీ నా సేవకుడైన మోషే అట్టివాడు కాదు. అతడు నా ఇల్లంతటిలో నమ్మకస్థుడు.
|
KNV
|
ನನ್ನ ಸೇವಕನಾದ ಮೋಶೆಯು ಹಾಗಲ್ಲ; ಅವನು ನನ್ನ ಮನೆಯಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ನಂಬಿಗಸ್ತನಾ ಗಿದ್ದಾನೆ.
|
ERVKN
|
ಆದರೆ ಮೋಶೆಯೊಡನೆ ನಾನು ಆ ರೀತಿ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ. ಮೋಶೆಯು ನನ್ನ ನಂಬಿಗಸ್ತನಾದ ಸೇವಕನು. ಅವನ ಮೇಲೆ ನನಗೆ ಭರವಸೆಯಿದೆ.
|
GUV
|
પરંતુ માંરા સેવક મૂસાની વાત તો ન્યારી છે. માંરું આખું ઘર મેં એના વિશ્વાસે છોડયું છે.
|
PAV
|
ਮੇਰਾ ਦਾਸ ਮੂਸਾ ਇਹੋ ਜਿਹਾ ਨਹੀਂ। ਓਹ ਮੇਰੇ ਸਾਰੇ ਘਰ ਦੇ ਵਿੱਚ ਅਤਬਾਰ ਵਾਲਾ ਹੈ
|
URV
|
پر میرا خادم موسیٰ ایسا نہیں ہے وہ میرے سارے خاندان میں امانت دار ہے
|
BNV
|
কিন্তু আমার দাস মোশি সেরকম নয়| মোশি আমার বিশ্বস্ত সেবক| আমার বাড়ীর প্রত্যেকেই তাকে বিশ্বাস করে|
|
ORV
|
ମାତ୍ର ମାଶାେ ମାରେ ସବେକ, ସପରେି ନୁହେଁ। ସେ ହିଁ ମାରେ ସମଗ୍ର ଗୃହ ରେ ଜଣେ ସବୁଠାରୁ ବିଶ୍ବସ୍ତ ଅଟେ।
|
MRV
|
परंतु मोशेचे तसे नाही. मोशे माझ्या सर्व घरण्यात विश्वासू आहे.
|