Compare Bible Versions
Verse: Numbers 12:2
KJV
|
And they said, Hath the LORD indeed spoken only by Moses? hath he not spoken also by us? And the LORD heard [it. ]
|
KJVP
|
And they said, H559 Hath the LORD H3068 indeed H389 spoken H1696 only H7535 by Moses H4872 ? hath he not H3808 spoken H1696 also H1571 by us? And the LORD H3068 heard H8085 [it] .
|
YLT
|
and they say, `Only by Moses hath Jehovah spoken? also by us hath he not spoken?` and Jehovah heareth.
|
ASV
|
And they said, Hath Jehovah indeed spoken only with Moses? hath he not spoken also with us? And Jehovah heard it.
|
WEB
|
They said, Has Yahweh indeed spoken only with Moses? Hasn\'t he spoken also with us? Yahweh heard it.
|
ESV
|
And they said, "Has the LORD indeed spoken only through Moses? Has he not spoken through us also?" And the LORD heard it.
|
RV
|
And they said, Hath the LORD indeed spoken only with Moses? hath he not spoken also with us? And the LORD heard it.
|
RSV
|
and they said, "Has the LORD indeed spoken only through Moses? Has he not spoken through us also?" And the LORD heard it.
|
NLT
|
They said, "Has the LORD spoken only through Moses? Hasn't he spoken through us, too?" But the LORD heard them.
|
NET
|
They said, "Has the LORD only spoken through Moses? Has he not also spoken through us?" And the LORD heard it.
|
ERVEN
|
They said to themselves, "The Lord used Moses to speak to the people, but he is not the only one. The Lord also spoke through us!" The Lord heard this.
|
TOV
|
கர்த்தர் மோசேயைக்கொண்டுமாத்திரம் பேசினாரே, எங்களைகொண்டும் அவர் பேசினதில்லையோ என்றார்கள். கர்த்தர் அதைக் கேட்டார்.
|
ERVTA
|
அவர்கள் தமக்குள், "ஜனங்களோடு பேசுவதற்கு கர்த்தர் மோசே ஒருவனை மட்டும் பயன்படுத்தவில்லை. எங்கள் மூலமாகவும் கர்த்தர் பேசினார்" என்று கூறிக்கொண்டனர்! கர்த்தர் இதனைக் கேட்டார்.
|
MHB
|
וַיֹּאמְרוּ H559 W-VQY3MP הֲרַק H7535 אַךְ H389 ADV ־ CPUN בְּמֹשֶׁה H4872 דִּבֶּר H1696 VPQ3MS יְהוָה H3068 EDS הֲלֹא H3808 I-NADV גַּם H1571 CONJ ־ CPUN בָּנוּ B-PPRO-1MP דִבֵּר H1696 וַיִּשְׁמַע יְהוָֽה H3068 NAME-4MS ׃ EPUN
|
BHS
|
וַיֹּאמְרוּ הֲרַק אַךְ־בְּמֹשֶׁה דִּבֶּר יְהוָה הֲלֹא גַּם־בָּנוּ דִבֵּר וַיִּשְׁמַע יְהוָה ׃
|
ALEP
|
ב ויאמרו הרק אך במשה דבר יהוה--הלא גם בנו דבר וישמע יהוה
|
WLC
|
וַיֹּאמְרוּ הֲרַק אַךְ־בְּמֹשֶׁה דִּבֶּר יְהוָה הֲלֹא גַּם־בָּנוּ דִבֵּר וַיִּשְׁמַע יְהוָה׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ειπαν V-AAI-3P μη G3165 ADV μωυση N-DSM μονω G3441 A-DSM λελαληκεν G2980 V-RAI-3S κυριος G2962 N-NSM ουχι G3364 ADV και G2532 ADV ημιν G1473 P-DP ελαλησεν G2980 V-AAI-3S και G2532 CONJ ηκουσεν G191 V-AAI-3S κυριος G2962 N-NSM
|
MOV
|
യഹോവ മോശെ മുഖാന്തരം മാത്രമേ അരുളിച്ചെയ്തിട്ടുള്ളുവോ? ഞങ്ങൾ മുഖാന്തരവും അരുളിച്ചെയ്തിട്ടില്ലയോ എന്നു പറഞ്ഞു; യഹോവ അതു കേട്ടു.
|
HOV
|
उन्होंने कहा, क्या यहोवा ने केवल मूसा ही के साथ बातें की हैं? क्या उसने हम से भी बातें नहीं कीं? उनकी यह बात यहोवा ने सुनी।
|
TEV
|
వారుమోషేచేత మాత్రమే యెహోవా పలి కించెనా? ఆయన మా చేతను పలికింపలేదా? అని చెప్పు కొనగా
|
ERVTE
|
“ప్రజలతో మాట్లాడటానికి యెహోవా మోషేను వాడుకొన్నాడు. కానీ మోషే ఒక్కడే ఉన్నాడా? మన ద్వారా కూడ యెహోవా మాట్లాడాడు కదా” అని వారు తమలో తాము అనుకొన్నారు. యెహోవా ఇది విన్నాడు.
|
KNV
|
ಅವರುಕರ್ತನು ಮೋಶೆಯ ಮುಖಾಂತರ ಮಾತ್ರವೇ ಮಾತನಾಡಿದ್ದಾನೋ? ಆತನು ನಮ್ಮ ಮುಖಾಂತ ರವಾಗಿಯೂ ಮಾತನಾಡಲಿಲ್ಲವೋ ಅಂದರು.
|
ERVKN
|
ಅವರು, “ಯೆಹೋವನು ಮೋಶೆಯೊಡನೆ ಮಾತ್ರ ಮಾತಾಡಿದ್ದಾನೋ? ಆತನು ನಮ್ಮೊಡನೆಯೂ ಮಾತಾಡಿದನಲ್ಲವೇ?” ಅಂದರು. ಯೆಹೋವನು ಅವರ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೇಳಿದನು.
|
GUV
|
તેઓએ કહ્યું, “શું ફકત મૂસા સાથે જ યહોવાએ વાત કરી છે? તેમણે શું આપણી સાથે પણ વાત નથી કરી?”યહોવાએ તેમના આ શબ્દો સાંભળ્યા.
|
PAV
|
ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਖਿਆ ਕਿ ਭਲਾ, ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੂਸਾ ਨਾਲ ਹੀ ਗੱਲਾਂ ਕੀਤੀਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਗੱਲਾਂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀਆਂ? ਤਾਂ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਸੁਣਿਆ
|
URV
|
وہ کہنے لگے کہ کیا فقط خداوند نے صرف موسیٰ ہی سے باتیں کیں ہیں؟ کیا اس نے ہم سے باتیں نہیں کیں؟ اور خداوند نے یہ
|
BNV
|
তারা নিজেদের মধ্যে বলাবলি করল, “প্রভু লোকের সঙ্গে কথা বলার জন্য কি কেবল মোশিকেই ব্যবহার করেছেন| প্রভু কি আমাদের মাধ্যমেও কথা বলেন নি?”প্রভু এই কথাগুলো শুনলেন|
|
ORV
|
ସମାନେେ କହିଲେ, "ସଦାପ୍ରଭୁ କ'ଣ ମାଶାଙ୍କେ ସହିତ କବଳେ କଥା କହିଅଛନ୍ତି? ସେ କ'ଣ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ସହିତ କଥା କହିନାହାଁନ୍ତି?"
|
MRV
|
ते स्वत:शीच म्हणाले, “परमेश्वराने लोकांशी बोलण्यासाठी मोशेचा उपयोग केला. पण मोशे काय असा एकच नव्हे. परमेश्वर आमच्याद्वारेही बोलला आहे!”परमेश्वराने हे ऐकले.
|