Compare Bible Versions
Verse: Numbers 12:13
KJV
|
And Moses cried unto the LORD, saying, Heal her now, O God, I beseech thee.
|
KJVP
|
And Moses H4872 cried H6817 unto H413 the LORD, H3068 saying, H559 Heal H7495 her now, H4994 O God, H410 I beseech thee. H4994
|
YLT
|
And Moses crieth unto Jehovah, saying, `O God, I pray Thee, give, I pray Thee, healing to her.`
|
ASV
|
And Moses cried unto Jehovah, saying, Heal her, O God, I beseech thee.
|
WEB
|
Moses cried to Yahweh, saying, Heal her, God, I beg you.
|
ESV
|
And Moses cried to the LORD, "O God, please heal her- please."
|
RV
|
And Moses cried unto the LORD, saying, Heal her, O God, I beseech thee.
|
RSV
|
And Moses cried to the LORD, "Heal her, O God, I beseech thee."
|
NLT
|
So Moses cried out to the LORD, "O God, I beg you, please heal her!"
|
NET
|
Then Moses cried to the LORD, "Heal her now, O God."
|
ERVEN
|
So Moses prayed to the Lord, "God, please heal her from this sickness!"
|
TOV
|
அப்பொழுது மோசே கர்த்தரை நோக்கி: என் தேவனே. அவளைக் குணமாக்கும் என்று கெஞ்சினான்.
|
ERVTA
|
எனவே மோசே கர்த்தரிடம் விண்ணப்பம் செய்து, "தேவனே தயவு செய்து இவளது தொழு நோயைப் போக்கிவிடும்" என்றான்.
|
MHB
|
וַיִּצְעַק H6817 מֹשֶׁה H4872 אֶל H413 PREP ־ CPUN יְהוָה H3068 EDS לֵאמֹר H559 L-VQFC אֵל H410 EDS נָא H4994 IJEC רְפָא H7495 נָא H4994 IJEC לָֽהּ CPUN ׃ EPUN פ CPUN
|
BHS
|
וַיִּצְעַק מֹשֶׁה אֶל־יְהוָה לֵאמֹר אֵל נָא רְפָא נָא לָהּ ׃ פ
|
ALEP
|
יג ויצעק משה אל יהוה לאמר אל נא רפא נא לה {פ}
|
WLC
|
וַיִּצְעַק מֹשֶׁה אֶל־יְהוָה לֵאמֹר אֵל נָא רְפָא נָא לָהּ׃ פ
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εβοησεν G994 V-AAI-3S μωυσης N-NSM προς G4314 PREP κυριον G2962 N-ASM λεγων G3004 V-PAPNS ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM δεομαι G1189 V-PMI-1S σου G4771 P-GS ιασαι G2390 V-AAN αυτην G846 D-ASF
|
MOV
|
അപ്പോൾ മോശെ യഹോവയോടു: ദൈവമേ, അവളെ സൌഖ്യമാക്കേണമേ എന്നു നിലവിളിച്ചു.
|
HOV
|
सो मूसा ने यह कहकर यहोवा की दोहाई दी, हे ईश्वर, कृपा कर, और उसको चंगा कर।
|
TEV
|
మోషే యెలుగెత్తిదేవా, దయచేసి యీమెను బాగుచేయుమని యెహోవాకు మొఱ పెట్టెను.
|
ERVTE
|
కనుక మోషే, “ఓ దేవా ఈ రోగంనుండి ఆమెను బాగుచేయి” అని యెహోవాకు మొరపెట్టాడు.
|
KNV
|
ಆಗ ಮೋಶೆಯು ಕರ್ತನಿಗೆ ಕೂಗಿ--ಓ ದೇವರೇ, ಅವಳನ್ನು ಈಗ ಸ್ವಸ್ಥಮಾಡು ಎಂದು ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ ಅಂದನು.
|
ERVKN
|
ಆದ್ದರಿಂದ ಮೋಶೆ ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಿ, “ದೇವರೇ, ದಯಮಾಡಿ ಈಕೆಯನ್ನು ವಾಸಿಮಾಡು” ಎಂದು ಮೊರೆಯಿಟ್ಟನು.
|
GUV
|
એટલે મૂસાએ યહોવાને પોકાર કર્યો, “ઓ દેવ, તેને સાજી કરો, હું તમને વિનંતી કરું છું.”
|
PAV
|
ਤਾਂ ਮੂਸਾ ਨੇ ਯਹੋਵਾਹ ਅੱਗੇ ਦੁਹਾਈ ਦਿੱਤੀ ਕਿ ਹੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਮੇਰੀ ਮਿੰਨਤ ਹੈ, ਓਹ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਕਰ
|
URV
|
تب موسیٰ خداوند سے فریاد کرنے لگا کہ اے خدا میں تیری منت کرتا ہوں اسے شفا دے
|
BNV
|
এই কারণে মোশি ঈশ্বরের কাছে প্রার্থনা করল, “ঈশ্বর, দয়া করে মরিযমকে এই অসুস্থতা থেকে আরোগ্য় করুন!”
|
ORV
|
ତେଣୁ ମାଶାେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନିକଟରେ ପ୍ରାର୍ଥନା କରି କହିଲେ, " ହେ ପରମେଶ୍ବର, ବିନଯ କରୁଅଛି, ତାହାକୁ ସୁସ୍ଥ କର।"
|
MRV
|
म्हणून मोशेने परमेश्वराला विनंती केली, “देवा, तिला ह्या रोगापासून बरे कर.”
|