Compare Bible Versions
Verse: Numbers 12:3
KJV
|
(Now the man Moses [was] very meek, above all the men which [were] upon the face of the earth.)
|
KJVP
|
(Now the man H376 Moses H4872 [was] very H3966 meek, H6035 above all H4480 H3605 the men H120 which H834 [were] upon H5921 the face H6440 of the earth. H127 )
|
YLT
|
And the man Moses [is] very humble, more than any of the men who [are] on the face of the ground.
|
ASV
|
Now the man Moses was very meek, above all the men that were upon the face of the earth.
|
WEB
|
Now the man Moses was very humble, above all the men who were on the surface of the earth.
|
ESV
|
Now the man Moses was very meek, more than all people who were on the face of the earth.
|
RV
|
Now the man Moses was very meek, above all the men which were upon the face of the earth.
|
RSV
|
Now the man Moses was very meek, more than all men that were on the face of the earth.
|
NLT
|
(Now Moses was very humble-- more humble than any other person on earth.)
|
NET
|
(Now the man Moses was very humble, more so than any man on the face of the earth.)
|
ERVEN
|
(Moses was a very humble man. He was more humble than any other man on earth.)
|
TOV
|
மோசேயானவன் பூமியிலுள்ள சகல மனிதரிலும் மிகுந்த சாந்தகுணமுள்ளவனாயிருந்தான்.
|
ERVTA
|
(மோசே மிகவும் தாழ்மையான குணமுள்ளவன். அவன் தனக்குள் பெருமையுள்ளவன் அல்ல. பூமியிலுள்ள மற்ற மனிதர்களைவிட அவன் மிகவும் சாந்த குணமுள்ளவன்.)
|
MHB
|
וְהָאִישׁ H376 מֹשֶׁה H4872 ענו H6035 מְאֹד H3966 ADV מִכֹּל H3605 M-CMS הָֽאָדָם H120 D-NMS אֲשֶׁר H834 RPRO עַל H5921 PREP ־ CPUN פְּנֵי H6440 CMP הָאֲדָמָֽה H127 D-NFS ׃ EPUN ס CPUN
|
BHS
|
וְהָאִישׁ מֹשֶׁה עָנוֹ מְאֹד מִכֹּל הָאָדָם אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי הָאֲדָמָה ׃ ס
|
ALEP
|
ג והאיש משה ענו מאד--מכל האדם אשר על פני האדמה {ס}
|
WLC
|
וְהָאִישׁ מֹשֶׁה [עָנָו כ] (עָנָיו ק) מְאֹד מִכֹּל הָאָדָם אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי הָאֲדָמָה׃ ס
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ο G3588 T-NSM ανθρωπος G444 N-NSM μωυσης N-NSM πραυς G4239 A-NSM σφοδρα G4970 ADV παρα G3844 PREP παντας G3956 A-APM τους G3588 T-APM ανθρωπους G444 N-APM τους G3588 T-APM οντας G1510 V-PAPAP επι G1909 PREP της G3588 T-GSF γης G1065 N-GSF
|
MOV
|
മോശെ എന്ന പുരുഷനോ ഭൂതലത്തിൽ ഉള്ള സകലമനുഷ്യരിലും അതിസൌമ്യനായിരുന്നു.
|
HOV
|
मूसा तो पृथ्वी भर के रहने वाले मनुष्यों से बहुत अधिक नम्र स्वभाव का था।
|
TEV
|
యెహోవా ఆ మాటవినెను. మోషే భూమి మీదనున్న వారందరిలో మిక్కిలి సాత్వికుడు.
|
ERVTE
|
(మోషే చాలా దీనుడు. అతడు గొప్పలు చెప్పుకోలేదు, సణగ లేదు, భూమి మీద అందరికంటె అతడు దీనుడు.)
|
KNV
|
(ಆದರೆ ಮೋಶೆ ಎಂಬವನು ಭೂಮುಖದ ಮೇಲಿರುವ ಸಕಲ ಮನುಷ್ಯರೆಲ್ಲರಿಗಿಂತ ಬಹು ಸಾತ್ವಿಕನಾಗಿದ್ದನು.)
|
ERVKN
|
(ಮೋಶೆಯು ಬಹಳ ದೀನನಾದ ವ್ಯಕ್ತಿ. ಅವನು ಭೂಮಿಯ ಮೇಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಮನುಷ್ಯರಿಗಿಂತಲೂ ದೀನನಾಗಿದ್ದನು.)
|
GUV
|
મૂસા તો ખૂબ નમ્ર માંણસ હતો એના જેવો નમ્ર માંણસ વિશ્વમાં પણ મળે નહિ.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਉਹ ਮਰਦ ਮੂਸਾ ਸਾਰਿਆਂ ਆਦਮੀਆਂ ਨਾਲੋਂ ਜਿਹੜੇ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਉੱਤੇ ਸਨ ਬਹੁਤ ਅਧੀਨ ਸੀ
|
URV
|
اور موسیٰ تو روئے زمین کے سب آدمیوں سے زیادہ حلیم تھا
|
BNV
|
(মোশি খুব নম্র ছিল| পৃথিবীতে যে কোনো মানুষের থেকে সে বেশী নম্র ছিল|)
|
ORV
|
ମାଶାେ ପୃଥିବୀସ୍ଥ ସମସ୍ତ ଲୋକମାନଙ୍କ ମଧିଅରେ ଅତି ନମ୍ର ଥିଲେ।
|
MRV
|
(मोशे फार नम्र माणूस होता. त्याने कधी अभिमान धरला नाही किंवा बढाई मारली नाही पृथ्वीवरील कोणत्याही माणसापेक्षा मोशे अधिक नम्र होता.)
|