Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Isaiah Chapters

Bible Versions

Books

Isaiah Chapters

Compare Bible Versions

Verse: Isaiah :20

KJV But if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword: for the mouth of the LORD hath spoken [it.]
KJVP But if H518 ye refuse H3985 and rebel, H4784 ye shall be devoured H398 with the sword: H2719 for H3588 the mouth H6310 of the LORD H3068 hath spoken H1696 [it] .
YLT And if ye refuse, and have rebelled, [By] the sword ye are consumed, For the mouth of Jehovah hath spoken.
ASV but if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword; for the mouth of Jehovah hath spoken it.
WEB But if you refuse and rebel, you shall be devoured with the sword; For the mouth of Yahweh has spoken it."
ESV but if you refuse and rebel, you shall be eaten by the sword; for the mouth of the LORD has spoken."
RV but if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword: for the mouth of the LORD hath spoken it.
RSV But if you refuse and rebel, you shall be devoured by the sword; for the mouth of the LORD has spoken."
NLT But if you turn away and refuse to listen, you will be devoured by the sword of your enemies. I, the LORD, have spoken!"
NET But if you refuse and rebel, you will be devoured by the sword." Know for certain that the LORD has spoken.
ERVEN But if you refuse to listen and rebel against me, your enemies will destroy you." The Lord himself said this.
TOV மாட்டோம் என்று எதிர்த்துநிற்பீர்களாகில் பட்டயத்துக்கு இரையாவீர்கள்; கர்த்தரின் வாய் இதைச் சொல்லிற்று.
ERVTA ஆனால் நீங்கள் கவனிக்க மறுத்தால் எனக்கு எதிராவீர்கள். உங்கள் பகைவர்கள் உங்களை அழிப்பார்கள்" என்றார். கர்த்தர் தாமே இவற்றைக் கூறினார்.
MHB וְאִם H518 W-PART ־ CPUN תְּמָאֲנוּ H3985 וּמְרִיתֶם H4784 חֶרֶב H2719 GFS תְּאֻכְּלוּ H398 כִּי H3588 CONJ פִּי CMS-1MS יְהוָה H3068 EDS דִּבֵּֽר H1696 ׃ EPUN ס CPUN
BHS וְאִם־תְּמָאֲנוּ וּמְרִיתֶם חֶרֶב תְּאֻכְּלוּ כִּי פִּי יְהוָה דִּבֵּר ׃ ס
ALEP כ ואם תמאנו ומריתם--חרב תאכלו כי פי יהוה דבר  {פ}
WLC וְאִם־תְּמָאֲנוּ וּמְרִיתֶם חֶרֶב תְּאֻכְּלוּ כִּי פִּי יְהוָה דִּבֵּר׃ ס
LXXRP εαν G1437 CONJ δε G1161 PRT μη G3165 ADV θελητε G2309 V-PAS-2P μηδε G3366 CONJ εισακουσητε G1522 V-AAS-2P μου G1473 P-GS μαχαιρα G3162 N-NSF υμας G4771 P-AP κατεδεται G2719 V-FMI-3S το G3588 T-ASN γαρ G1063 PRT στομα G4750 N-NSN κυριου G2962 N-GSM ελαλησεν G2980 V-AAI-3S ταυτα G3778 D-APN
MOV മറുത്തു മത്സരിക്കുന്നു എങ്കിലോ നിങ്ങൾ വാളിന്നിരയായ്തീരും; യഹോവയുടെ വായ് അരുളിച്ചെയ്തിരിക്കുന്നു.
HOV तो इस देश के उत्तम से उत्तम पदार्थ खाओगे; और यदि तुम ना मानो और बलवा करो, तो तलवार से मारे जाओगे; यहोवा का यही वचन है॥
TEV సమ్మతింపక తిరుగబడినయెడల నిశ్చయముగా మీరు ఖడ్గము పాలగుదురు యెహోవా యీలాగుననే సెలవిచ్చియున్నాడు.
ERVTE కానీ మీరు వినేందుకు నిరాకరిస్తే, మీరు నాకు వ్యతిరేకమే. మీ శత్రువులు మిమ్మల్ని నాశనం చేసేస్తారు.” యెహోవా తానే ఈ విషయాలు చెప్పాడు.
KNV ನೀವು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿ ತಿರುಗಿಬಿದ್ದರೆ ಕತ್ತಿಯ ಬಾಯಿಗೆ ತುತ್ತಾಗುವಿರಿ; ಕರ್ತನ ಬಾಯಿಯೇ ಇದನ್ನು ನುಡಿದಿದೆ.
ERVKN ನನ್ನ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೇಳದೆ ಹೋದರೆ ನೀವು ನನಗೆ ವಿರೋಧಿಗಳಾಗಿದ್ದೀರಿ. ನಿಮ್ಮ ವೈರಿಯು ನಿಮ್ಮನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವನು.” ಯೋಹೋವನೇ ಇವುಗಳನ್ನು ನುಡಿದಿದ್ದಾನೆ. ಜೆರುಸಲೇಮು ದೇವರಿಗೆ ದ್ರೋಹಮಾಡಿದೆ
GUV પણ જો તમે મારી આજ્ઞાઓનું ઉલ્લંઘન કરશો તો તમે તરવારના ભોગ થઇ પડશો.” આ યહોવાના મુખનાં વચનો છે.
PAV ਪਰ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਮੁੱਕਰ ਜਾਓ, ਤੇ ਆਕੀ ਹੋ ਜਾਓ, ਤੁਸੀਂ ਤਲਵਾਰ ਨਾਲ ਵੱਢੋ ਜਾਓਗੇ। ਇਹ ਤਾਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਮੁਖ ਵਾਕ ਹੈ।।
URV پر اگرتم انکارکرو اور باغی ہو تو تلوار کا لقمہ ہو جاؤ گے کیونکہ خداوند نے اپنے مُنہ سے یہ فرمایا ہے۔
BNV কিন্তু আমার কথা না শুনলে তোমরা আমার বিরুদ্ধাচারী হবে এবং তোমাদের শএুরা তোমাদের ধ্বংস করবে|”প্রভু বয়ং ঐ কথাগুলি বলেছেন|
ORV ଯଦି ତୁମ୍ଭମାନେେ ମାରେ ବାକ୍ଯ ପ୍ରତି ଧ୍ଯାନ ନ ଦିଅ ଏବଂ ମାରେ ବିରୁଦ୍ଧାଚରଣ କର, ତବେେ ତୁମ୍ଭର ଶତ୍ରୁ ତୁମ୍ଭକୁ ଧ୍ବଂସ କରିବେ।'
MRV माझे म्हणणे न ऐकणे हे माझ्याविरूध्द जाण्यासारखे होईल आणि शत्रू तुमचा नाश करेल.”स्वत: परमेश्वराने या गोष्टी सांगितल्या.
×

Alert

×