Compare Bible Versions
Verse: Isaiah 29:1
KJV
|
Woe to Ariel, to Ariel, the city [where] David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices.
|
KJVP
|
Woe H1945 to Ariel, H740 to Ariel, H740 the city H7151 [where] David H1732 dwelt H2583 ! add H5595 ye year H8141 to H5921 year; H8141 let them kill H5362 sacrifices. H2282
|
YLT
|
Wo [to] Ariel, Ariel, The city of the encampment of David! Add year to year, let festivals go round.
|
ASV
|
Ho Ariel, Ariel, the city where David encamped! add ye year to year; let the feasts come round:
|
WEB
|
Ho Ariel, Ariel, the city where David encamped! add you year to year; let the feasts come round:
|
ESV
|
Ah, Ariel, Ariel, the city where David encamped! Add year to year; let the feasts run their round.
|
RV
|
Ho Ariel, Ariel, the city where David encamped! add ye year to year; let the feasts come round:
|
RSV
|
Ho Ariel, Ariel, the city where David encamped! Add year to year; let the feasts run their round.
|
NLT
|
"What sorrow awaits Ariel, the City of David. Year after year you celebrate your feasts.
|
NET
|
Ariel is as good as dead— Ariel, the town David besieged! Keep observing your annual rituals, celebrate your festivals on schedule.
|
ERVEN
|
{God says,} "Look at Ariel, the city where David camped. Keep on having your festivals, year after year.
|
TOV
|
தாவீது வாசம்பண்ணின நகரமாகிய அரியேலே, அரியேலே, ஐயோ! வருஷாவருஷம் பண்டிகைகளை அனுசரித்துவந்தாலும்,
|
ERVTA
|
தேவன் கூறுகிறார், "அரியேலைப் பாருங்கள்! தாவீது வாழ்ந்த நகரமே, அரியேல். ஆண்டுதோறும் அவனது விடுமுறைகள் தொடர்ந்து வந்திருக்கின்றன.
|
MHB
|
הוֹי H1945 אֲרִיאֵל H740 אֲרִיאֵל H740 קִרְיַת H7151 חָנָה H2583 דָוִד H1732 סְפוּ H5595 שָׁנָה H8141 NFS עַל H5921 PREP ־ CPUN שָׁנָה H8141 NFS חַגִּים H2282 יִנְקֹֽפוּ H5362 ׃ EPUN
|
BHS
|
הוֹי אֲרִיאֵל אֲרִיאֵל קִרְיַת חָנָה דָוִד סְפוּ שָׁנָה עַל־שָׁנָה חַגִּים יִנְקֹפוּ ׃
|
ALEP
|
א הוי אריאל אריאל קרית חנה דוד ספו שנה על שנה חגים ינקפו
|
WLC
|
הֹוי אֲרִיאֵל אֲרִיאֵל קִרְיַת חָנָה דָוִד סְפוּ שָׁנָה עַל־שָׁנָה חַגִּים יִנְקֹפוּ׃
|
LXXRP
|
ουαι G3759 INJ πολις G4172 N-NSF αριηλ N-PRI ην G3739 R-ASF δαυιδ N-PRI επολεμησεν G4170 V-AAI-3S συναγαγετε G4863 V-AAD-2P γενηματα N-APN ενιαυτον G1763 N-ASM επ G1909 PREP ενιαυτον G1763 N-ASM φαγεσθε G2068 V-FMI-2P γαρ G1063 PRT συν G4862 PREP μωαβ N-PRI
|
MOV
|
അയ്യോ, അരീയേലേ, അരീയേലേ! ദാവീദ് പാളയമിറങ്ങിയിരുന്ന നഗരമേ! ആണ്ടോടു ആണ്ടു കൂട്ടുവിൻ; ഉത്സവങ്ങൾ മുറെക്കു വന്നുകൊണ്ടിരിക്കട്ടെ.
|
HOV
|
हाय, अरीएल, अरीएल, हाय उस नगर पर जिस में दाऊद छावनी किए हुए रहा! वर्ष पर वर्ष जाड़ते जाओ, उत्सव के पर्व अपने अपने समय पर मनाते जाओ।
|
TEV
|
అరీయేలుకు శ్రమ దావీదు దండు దిగిన అరీయేలు పట్టణమునకు శ్రమ సంవత్సరము వెంబడి సంవత్సరము గడవనీయుడి పండుగలను క్రమముగా జరుగనీయుడి.
|
ERVTE
|
దేవుడు చెబతున్నాడు, “అరీయేలును చూడండి! అరీయేలు, దావీదు మజిలీ చేసిన పట్టణం. దాని పండుగలు సంవత్సరం సంవత్సరం కొన సాగుతున్నాయి.
|
KNV
|
ಅಯ್ಯೋ, ಅರೀಯೇಲೇ, ಅರೀಯೇಲೇ, (ಅಗ್ನಿವೇದಿ) ದಾವೀದನು ವಾಸಿಸಿದ ಪಟ್ಟ ಣವೇ ವರುಷಕ್ಕೆ ವರುಷವನ್ನು ಕೂಡಿಸಿರಿ, ಬಲಿಗಳನ್ನು ವಧಿಸಿ ಅರ್ಪಿಸಿರಿ.
|
ERVKN
|
ದೇವರು ಹೇಳುವದೇನೆಂದರೆ, “ಅರೀಯೇಲನ್ನು ನೋಡು. ಅಲ್ಲಿ ದಾವೀದನು ಪಾಳೆಯಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದನು. ಆಕೆಯ ಹಬ್ಬಗಳು ಪ್ರತಿ ವರುಷವೂ ನಡೆಯುತ್ತಿವೆ.
|
GUV
|
યહોવાની યજ્ઞવેદી સમી હે યરૂશાલેમનગરી, તને અફસોસ! જ્યાં દાઉદે પડાવ નાખ્યો હતો તે નગરીને અફસોસ! વર્ષ પર વર્ષ જવા દો, ઉત્સવોનું ચક્ર ફરવા દો,
|
PAV
|
ਹਾਏ ਅਰੀਏਲ ਉੱਤੇ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਸ਼ੇਰਨੀ ਉੱਤੇ! ਉਸ ਨਗਰ ਉੱਤੇ ਜਿੱਥੇ ਦਾਊਦ ਨੇ ਡੇਰਾ ਲਾਇਆ! ਵਰਹੇ ਤੇ ਵਰਹਾ ਜੋੜੋ, ਪਰਬਾਂ ਆਉਂਦੀਆਂ ਰਹਿਣ।
|
URV
|
ارایئیل پر افسوس۔ اریئیل اس شہر پر جہاں داؤد خیمہ زن ہوا ! سال پر سال زیادہ کرو۔ عید پر عید منائی جائے ۔
|
BNV
|
ঈশ্বর বললেন, “অরীযেলের দিকে তাকাও! অরীযেল, সেই শহর যেখানে দাযূদ তাঁবু ফেলেছিলেন| বছরের পর বছর তার ছুটি অব্যাহত ছিল|
|
ORV
|
ପରମେଶ୍ବର କୁହନ୍ତି, "ହାୟ ଅରୀଯଲେ, ଅରୀଯଲେ, ଦାଉଦର ଛାଉଣୀ ନଗର। ବର୍ଷକୁ ବର୍ଷ ୟୋଗ କର। ପର୍ବଗୁଡ଼ିକ ପାଳି ଅନୁକ୍ରମେ ଆସୁ।
|
MRV
|
देव म्हणतो, “अरीएलकडे पाहा. तेथे दाविदाने तळ ठोकला होता. त्या शहराची सुटी वर्षानुवर्षे सुरूच आहे.
|