Compare Bible Versions
Verse: Isaiah 17:1
KJV
|
The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from [being] a city, and it shall be a ruinous heap.
|
KJVP
|
The burden H4853 of Damascus. H1834 Behold, H2009 Damascus H1834 is taken away H5493 from [being] a city H4480 H5892 , and it shall be H1961 a ruinous H4654 heap. H4596
|
YLT
|
The burden of Damascus. Lo, Damascus is taken away from [being] a city, And it hath been a heap -- a ruin.
|
ASV
|
The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a ruinous heap.
|
WEB
|
The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a ruinous heap.
|
ESV
|
An oracle concerning Damascus. Behold, Damascus will cease to be a city and will become a heap of ruins.
|
RV
|
The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a ruinous heap.
|
RSV
|
An oracle concerning Damascus. Behold, Damascus will cease to be a city, and will become a heap of ruins.
|
NLT
|
This message came to me concerning Damascus: "Look, the city of Damascus will disappear! It will become a heap of ruins.
|
NET
|
Here is a message about Damascus: "Look, Damascus is no longer a city, it is a heap of ruins!
|
ERVEN
|
This is a message about Damascus: "Damascus is now a city, but it will be destroyed. Only ruined buildings will be left there.
|
TOV
|
தமஸ்குவின் பாரம். இதோ, தமஸ்குவானது நகரமாயிராமல் தள்ளப்பட்டு, பாழான மண்மேடாகும்.
|
ERVTA
|
தமஸ்குவிற்கான துயரச் செய்தி இது.தமஸ்குவுக்கு இவையனைத்தும் நிகழும் என்று கர்த்தர் கூறுகிறார்: "தமஸ்கு இப்பொழுது நகரமாக இருக்கிறது. ஆனால் தமஸ்கு அழிக்கப்படும். அழிக்கப்பட்டக் கட்டிடங்கள் மட்டுமே தமஸ்குவில் இருக்கும்.
|
MHB
|
מַשָּׂא H4853 דַּמָּשֶׂק H1834 הִנֵּה H2009 IJEC דַמֶּשֶׂק H1834 מוּסָר H5493 מֵעִיר H5892 M-NFS וְהָיְתָה H1961 W-VQQ3FS מְעִי H4596 מַפָּלָֽה H4654 ׃ EPUN
|
BHS
|
מַשָּׂא דַּמָּשֶׂק הִנֵּה דַמֶּשֶׂק מוּסָר מֵעִיר וְהָיְתָה מְעִי מַפָּלָה ׃
|
ALEP
|
א משא דמשק הנה דמשק מוסר מעיר והיתה מעי מפלה
|
WLC
|
מַשָּׂא דַּמָּשֶׂק הִנֵּה דַמֶּשֶׂק מוּסָר מֵעִיר וְהָיְתָה מְעִי מַפָּלָה׃
|
LXXRP
|
το G3588 T-NSN ρημα G4487 N-NSN το G3588 T-NSN κατα G2596 PREP δαμασκου G1154 N-GSM ιδου G2400 INJ δαμασκος G1154 N-GSM αρθησεται G142 V-FPI-3S απο G575 PREP πολεων G4172 N-GPF και G2532 CONJ εσται G1510 V-FMI-3S εις G1519 PREP πτωσιν G4431 N-ASF
|
MOV
|
ദമ്മേശെക്കിനെക്കുറിച്ചുള്ള പ്രവാചകം: ഇതാ, ദമ്മേശെൿ ഒരു പട്ടണമായിരിക്കാതവണ്ണം നീങ്ങിപ്പോയിരിക്കുന്നു; അതു ശൂന്യകൂമ്പാരമായ്തീരും.
|
HOV
|
दमिश्क के विषय भारी भविष्यवाणी। देखो, दमिश्क नगर न रहेगा, वह खंडहर ही खंडहर हो जाएगा।
|
TEV
|
దమస్కును గూర్చిన దేవోక్తి
|
ERVTE
|
ఇది దమస్కుకు విచారకరమైన సందేశం. దమస్కుకు ఈ సంగతులు సంభవిస్తాయని యెహోవా సెలవిస్తున్నాడు: “దమస్కు ఇప్పుడు పట్టణం కానీ దమస్కు నాశనం చేయబడుతుంది. దమస్కులో శిథిలాలు మాత్రమే మిగుల్తాయి.
|
KNV
|
ದಮಸ್ಕದ ವಿಷಯವಾದ ದೈವೋಕ್ತಿ. ಇಗೋ, ದಮಸ್ಕವು ಇನ್ನು ಪಟ್ಟಣವಾಗಿ ರದೆ ತೆಗೆದುಹಾಕಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಅದು ಹಾಳು ದಿಬ್ಬವಾಗಿ ರುವದು.
|
ERVKN
|
ದಮಸ್ಕಕ್ಕೆ ಇದು ದುಃಖಕರವಾದ ಸಂದೇಶ. ಯೆಹೋವನು ಹೇಳುವದೇನೆಂದರೆ, “ದಮಸ್ಕವು ಈಗ ಒಂದು ದೊಡ್ಡ ನಗರವಾಗಿದೆ. ಆದರೆ ಅದು ನಾಶವಾಗುವದು. ಕೆಡವಲ್ಪಟ್ಟ ಕಟ್ಟಡಗಳು ಮಾತ್ರವೇ ದಮಸ್ಕದಲ್ಲಿರುವವು.
|
GUV
|
દમસ્કને લગતી દેવવાણી “જુઓ દમસ્ક નગર નહિ કહેવાય એવું થઇ જશે, તે ખંડિયેરનો ઢગલો થઈ જશે.
|
PAV
|
ਦੰਮਿਸਕ ਲਈ ਅਗੰਮ ਵਾਕ, - ਵੇਖੋ ਦੰਮਿਸਕ ਸ਼ਹਿਰ ਹੋਣ ਤੋਂ ਰਹਿ ਜਾਵੇਗਾ, ਸਗੋਂ ਉੱਜੜਿਆ ਹੋਇਆ ਥੇਹ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।
|
URV
|
دمشق کی بابت بار بنوت۔ دیکھو دمشق اب تو شہر نہ رہیگا بلکہ کھنڈر کا ڈھیر ہوگا۔
|
BNV
|
এটা দম্মেশকের জন্য দুঃখের বার্তা| প্রভু বললেন এই ঘটনাগুলি দম্মেশকে ঘটবে:“দম্মেশক এখন একটি শহর| কিন্তু এই শহর ধ্বংস হয়ে যাবে| শহরে ধ্বংসস্তূপ ছাড়া আর কিছুই থাকবে না|
|
ORV
|
ଦମ୍ମେଶକ ପ୍ରତି ଶାେକ ବାର୍ତ୍ତା। ସଦାପ୍ରଭୁ କୁହନ୍ତି ଯେ ଦମ୍ମେଶକରେ ଏହିସବୁ ଘଟିବ, "ଦମ୍ମେଶକ ଆଉ ନଗର ହାଇେ ରହିବ ନାହିଁ। ସେ ଧ୍ବଂସ ପାଇବ। କବଳେ ଧ୍ବଂସ ବିଧ୍ବସ୍ତ ପ୍ରାସାଦଗୁଡ଼ିକର କାନ୍ଥଗୁଡ଼ିକ ରହିବ।
|
MRV
|
दमास्कसला हा शोक संदेश आहे. परमेश्वर म्हणतो की पुढील गोष्टी दमास्कसला घडतील.“आता दमास्कस एक शहर आहे. पण त्याचा नाश होईल. फक्त पडझड झालेल्या इमारती तेथे शिल्लक राहतील.
|