Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Isaiah Chapters

Isaiah 1 Verses

Bible Versions

Books

Isaiah Chapters

Isaiah 1 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Isaiah 1:16

KJV Wash you, make you clean; put away the evil of your doings from before mine eyes; cease to do evil;
KJVP Wash H7364 you , make you clean; H2135 put away H5493 the evil H7455 of your doings H4611 from before H4480 H5048 mine eyes; H5869 cease H2308 to do evil; H7489
YLT Wash ye, make ye pure, Turn aside the evil of your doings, from before Mine eyes, Cease to do evil, learn to do good.
ASV Wash you, make you clean; put away the evil of your doings from before mine eyes; cease to do evil;
WEB Wash yourselves, make yourself clean. Put away the evil of your doings from before my eyes; Cease to do evil.
ESV Wash yourselves; make yourselves clean; remove the evil of your deeds from before my eyes; cease to do evil,
RV Wash you, make you clean; put away the evil of your doings from before mine eyes; cease to do evil:
RSV Wash yourselves; make yourselves clean; remove the evil of your doings from before my eyes; cease to do evil,
NLT Wash yourselves and be clean! Get your sins out of my sight. Give up your evil ways.
NET Wash! Cleanse yourselves! Remove your sinful deeds from my sight. Stop sinning!
ERVEN "Wash yourselves and make yourselves clean. Stop doing the evil things I see you do. Stop doing wrong.
TOV உங்களைக் கழுவிச் சுத்திகரியுங்கள்; உங்கள் கிரியைகளின் பொல்லாப்பை என் கண்களுக்கு மறைவாக அகற்றிவிட்டு, தீமைசெய்தலை விட்டு ஓயுங்கள்;
ERVTA "உங்களைக் கழுவுங்கள். உங்களைச் சுத்தப்படுத்திக் கொள்ளுங்கள். நீங்கள் செய்யும் தீய செயல்களை நிறுத்துங்கள். நான் அத்தீயச் செயல்களைப் பார்க்க விரும்பவில்லை. தவறுகளை நிறுத்துங்கள்!
MHB רַחֲצוּ H7364 הִזַּכּוּ H2135 הָסִירוּ H5493 רֹעַ H7455 מַעַלְלֵיכֶם H4611 מִנֶּגֶד H5048 M-PREP עֵינָי H5869 CMD-1MS חִדְלוּ H2308 הָרֵֽעַ H7489 ׃ EPUN
BHS רַחֲצוּ הִזַּכּוּ הָסִירוּ רֹעַ מַעַלְלֵיכֶם מִנֶּגֶד עֵינָי חִדְלוּ הָרֵעַ ׃
ALEP טז רחצו הזכו--הסירו רע מעלליכם מנגד עיני  חדלו הרע
WLC רַחֲצוּ הִזַּכּוּ הָסִירוּ רֹעַ מַעַלְלֵיכֶם מִנֶּגֶד עֵינָי חִדְלוּ הָרֵעַ׃
LXXRP λουσασθε G3068 V-AMD-2P καθαροι G2513 A-NPM γενεσθε G1096 V-AMD-2P αφελετε V-AAD-2P τας G3588 T-APF πονηριας G4189 N-APF απο G575 PREP των G3588 T-GPF ψυχων G5590 N-GPF υμων G4771 P-GP απεναντι ADV των G3588 T-GPM οφθαλμων G3788 N-GPM μου G1473 P-GS παυσασθε G3973 V-AMD-2P απο G575 PREP των G3588 T-GPF πονηριων G4189 N-GPF υμων G4771 P-GP
MOV നിങ്ങളെ കഴുകി വെടിപ്പാക്കുവിൻ; നിങ്ങളുടെ പ്രവൃത്തികളുടെ ദോഷത്തെ എന്റെ കണ്ണിന്മുമ്പിൽനിന്നു നീക്കിക്കളവിൻ; തിന്മ ചെയ്യുന്നതു മതിയാക്കുവിൻ.
HOV अपने को धोकर पवित्र करो: मेरी आंखों के साम्हने से अपने बुरे कामों को दूर करो; भविष्य में बुराई करना छोड़ दो,
TEV మిమ్మును కడుగుకొనుడి శుద్ధి చేసికొనుడి. మీ దుష్క్రియలు నాకు కనబడకుండ వాటిని తొల గింపుడి.
ERVTE “మిమ్మల్ని మీరు కడుక్కోండి. మిమ్మల్ని మీరు పరిశుభ్రం చేసుకోండి. మీరు చేస్తున్న చెడు పనులు చాలించండి. ఆ చెడు పనులు చూడటం నాకు ఇష్టం లేదు. తప్పు చేయటం మానివేయండి.
KNV ನಿಮ್ಮನ್ನು ತೊಳೆದುಕೊಂಡು ಶುದ್ಧ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿರಿ; ನನ್ನ ಕಣ್ಣೆದುರಿನಿಂದ ನಿಮ್ಮ ದುಷ್ಟ ಕೃತ್ಯಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿರಿ, ಕೆಟ್ಟದ್ದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿಬಿಡಿರಿ;
ERVKN “ನಿಮ್ಮನ್ನು ಶುದ್ಧಿಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿರಿ; ಶುಚಿಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿರಿ. ನಿಮ್ಮ ದುಷ್ಕೃತ್ಯಗಳನ್ನು ತೊಲಗಿಸಿರಿ; ಅವುಗಳನ್ನು ನೋಡಲು ನನಗೆ ಮನಸ್ಸಿಲ್ಲ. ಕೆಟ್ಟದ್ದನ್ನು ಮಾಡದೆ ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನೇ ಮಾಡಿರಿ;
GUV “સ્નાન કરીને શુદ્ધ થાઓ. મારી આંખ આગળ દુષ્કૃત્યો કરવાનું બંધ કરો, ભૂંડા કામ કરવાના છોડી દો. અને ભલું કરતાં શીખો.
PAV ਨਹਾਓ, ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਪਾਕ ਕਰੋ, ਆਪਣੇ ਬੁਰੇ ਕੰਮਾਂ ਨੂੰ ਮੇਰੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਦੇ ਅੱਗੋਂ ਦੂਰ ਕਰੋ, ਬੁਰਿਆਈ ਨੂੰ ਛੱਡੋ।
URV اپنےآپکو دھو۔ اپنےآپکو پاک کرو۔ اپنے بُرےکاموں کو میرے سامنے سے دُور کرو۔ بدفعلی سے باز آؤ۔
BNV “তোমরা নিজেদের পরিষ্কার পরিচ্ছন্ন কর, শুদ্ধ কর এবং মন্দ কাজগুলি করা বন্ধ কর| আমি তোমাদের মন্দ কাজগুলি দেখতে চাই না|
ORV "ତୁମ୍ଭମାନେେ ନିଜକୁ ପ୍ରକ୍ଷାଳନ କର। ନିଜକୁ ପରିଷ୍କାର କର। ମନ୍ଦ କାର୍ୟ୍ଯରୁ ନିବୃତ ହୁଅ। ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ସହେି ମନ୍ଦ କର୍ମ ଦେଖିବାକୁ ଇଚ୍ଛା କରେ ନାହିଁ। କୁକର୍ମରୁ ନିବୃତ୍ତ ହୁଅ।
MRV “शुचिर्भूत व्हा. स्वच्छ व्हा. तुमची दुष्कृत्ये थांबवा. मला वाईट गोष्टी बघायच्या नाहीत. चुकीचे वागू नका.
×

Alert

×