Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Hebrews Chapters

Bible Versions

Books

Hebrews Chapters

Compare Bible Versions

Verse: Hebrews :4

KJV Being made so much better than the angels, as he hath by inheritance obtained a more excellent name than they.
KJVP Being made G1096 so much G5118 better G2909 than the G3588 angels, G32 as G3745 he hath by inheritance obtained G2816 a more excellent G1313 name G3686 than G3844 they. G846
YLT having become so much better than the messengers, as he did inherit a more excellent name than they.
ASV having become by so much better than the angels, as he hath inherited a more excellent name than they.
WEB having become so much better than the angels, as he has inherited a more excellent name than they have.
ESV having become as much superior to angels as the name he has inherited is more excellent than theirs.
RV having become by so much better than the angels, as he hath inherited a more excellent name than they.
RSV having become as much superior to angels as the name he has obtained is more excellent than theirs.
NLT This shows that the Son is far greater than the angels, just as the name God gave him is greater than their names.
NET Thus he became so far better than the angels as he has inherited a name superior to theirs.
ERVEN The Son became much greater than the angels, and God gave him a name that is much greater than any of their names.
TOV இவர் தேவதூதரைப்பார்க்கிலும் எவ்வளவு விசேஷித்த நாமத்தைச் சுதந்தரித்துக்கொண்டாரோ, அவ்வளவு அதிகமாய் அவர்களிலும் மேன்மையுள்ளவரானார்.
ERVTA அவர் தேவதூதர்களைவிட மிகச் சிறந்த பெயரை தேவனிடமிருந்து பெற்றார். அவர் தேவதூதர்களை விட மிகவும் சிறப்புக்குரியவரானார்.
GNTERP τοσουτω D-DSM G5118 κρειττων A-NSM G2909 γενομενος V-2ADP-NSM G1096 των T-GPM G3588 αγγελων N-GPM G32 οσω K-DSN G3745 διαφορωτερον A-ASN-C G1313 παρ PREP G3844 αυτους P-APM G846 κεκληρονομηκεν V-RAI-3S G2816 ονομα N-ASN G3686
GNTWHRP τοσουτω D-DSM G5118 κρειττων A-NSM G2909 γενομενος V-2ADP-NSM G1096 των T-GPM G3588 αγγελων N-GPM G32 οσω K-DSN G3745 διαφορωτερον A-ASN-C G1313 παρ PREP G3844 αυτους P-APM G846 κεκληρονομηκεν V-RAI-3S G2816 ονομα N-ASN G3686
GNTBRP τοσουτω D-DSM G5118 κρειττων A-NSM G2909 γενομενος V-2ADP-NSM G1096 των T-GPM G3588 αγγελων N-GPM G32 οσω K-DSN G3745 διαφορωτερον A-ASN-C G1313 παρ PREP G3844 αυτους P-APM G846 κεκληρονομηκεν V-RAI-3S G2816 ονομα N-ASN G3686
GNTTRP τοσούτῳ D-DSM G5118 κρείττων A-NSM G2909 γενόμενος V-2ADP-NSM G1096 τῶν T-GPM G3588 ἀγγέλων N-GPM G32 ὅσῳ K-DSN G3745 διαφορώτερον A-ASN-C G1313 παρ\' PREP G3844 αὐτοὺς P-APM G846 κεκληρονόμηκεν V-RAI-3S G2816 ὄνομα.N-ASN G3686
MOV അവൻ ദൈവദൂതന്മാരെക്കാൾ വിശിഷ്ടമായ നാമത്തിന്നു അവകാശിയായതിന്നു ഒത്തവണ്ണം അവരെക്കാൾ ശ്രേഷ്ഠനായിത്തീരുകയും ചെയ്തു.
HOV और स्वर्गदूतों से उतना ही उत्तम ठहरा, जितना उस ने उन से बड़े पद का वारिस होकर उत्तम नाम पाया।
TEV మందు మహామహుడగు దేవుని కుడిపార్శ్వమున కూర్చుం డెను.
ERVTE ఆయన దేవదూతలకన్నా గొప్పవాడు. దానికి తగ్గట్టుగా ఆయన గొప్ప పేరు కూడా వారసత్వం పొందాడు. దేవదూతలకన్నా కుమారుడు గొప్పవాడు.
KNV ಈತನು ದೂತರಿಗಿಂತಲೂ ಉತ್ತಮನಾಗಿ ಮಾಡ ಲ್ಪಟ್ಟು ಅವರಿಗಿಂತ ಅತಿ ಶ್ರೇಷ್ಠವಾದ ಹೆಸರನ್ನು ಬಾಧ್ಯವಾಗಿ ಹೊಂದಿದನಲ್ಲಾ;
ERVKN ದೇವರು ಆತನಿಗೆ ದೇವದೂತರಿಗಿಂತ ಎಷ್ಟೋ ಶ್ರೇಷ್ಠವಾದ ಹೆಸರನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸಿದನು. ಆತನು ದೇವದೂತರಿಗಿಂತ ಅಷ್ಟೊಂದು ಶ್ರೇಷ್ಠನಾದನು.
GUV તેને દૂતો કરતાં જેટલે દરજજે તે વધારે ચઢિયાતું નામ વારસામાં દેવ દ્ધારા મળ્યું છે, તેટલે દરજજે તે દૂતો કરતાં ચઢિયાતો બન્યો છે.
PAV ਉਹ ਦੂਤਾਂ ਨਾਲੋਂ ਇੰਨਾਕੁ ਉੱਤਮ ਹੋਇਆ ਜਿੰਨਾਕੁ ਉਹ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲੋਂ ਵਿਰਸੇ ਵਿੱਚ ਉੱਤਮ ਨਾਮ ਪਾਇਆ
URV اور فرِشتوں سے اِسی قدر بُزُرگ ہو گیا جِس قدر اُس نے مِیراث میں اُن سے افضل نام پایا۔
BNV ঈশ্বর তাঁর পুত্রকে এমন এক নাম দিয়েছেন যা স্বর্গদূতদের নাম থেকে শ্রেষ্ঠ; আর স্বর্গদূতদের তুলনায় তিনি হয়ে উঠেছেন আরো মহান৷
ORV ପରମେଶ୍ବର ତାହାଙ୍କୁ ସମସ୍ତ ସ୍ବର୍ଗଦୂତମାନଙ୍କ ଅପେକ୍ଷା ଅତ୍ଯଧିକ ଉତ୍କୃଷ୍ଟ ନାମ ଦେଲେ, ତେଣୁ ସେ ଯେ କୌଣସି ସ୍ବର୍ଗଦୂତଙ୍କ ଠାରୁ ମଧ୍ଯ ଅଧିକ ମହାନ୍ ହାଇେଅଛନ୍ତି।
MRV तो देवदूतांपेक्षा श्रेष्ठ झाला. त्याचे नावसुद्धा जे त्याला मिळाले ते त्यांच्या नावापेक्षा श्रेष्ठ आहे.
×

Alert

×