Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Hebrews Chapters

Hebrews 4 Verses

Bible Versions

Books

Hebrews Chapters

Hebrews 4 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Hebrews 4:1

KJV Let us therefore fear, lest, a promise being left [us] of entering into his rest, any of you should seem to come short of it.
KJVP Let us therefore G3767 fear, G5399 lest, G3379 a promise G1860 being left G2641 [us] of entering G1525 into G1519 his G846 rest, G2663 any G5100 of G1537 you G5216 should seem G1380 to come short G5302 of it.
YLT We may fear, then, lest a promise being left of entering into His rest, any one of you may seem to have come short,
ASV Let us fear therefore, lest haply, a promise being left of entering into his rest, any one of you should seem to have come short of it.
WEB Let us fear therefore, lest perhaps a promise being left of entering into his rest, anyone of you should seem to have come short of it.
ESV Therefore, while the promise of entering his rest still stands, let us fear lest any of you should seem to have failed to reach it.
RV Let us fear therefore, lest haply, a promise being left of entering into his rest, any one of you should seem to have come short of it.
RSV Therefore, while the promise of entering his rest remains, let us fear lest any of you be judged to have failed to reach it.
NLT God's promise of entering his rest still stands, so we ought to tremble with fear that some of you might fail to experience it.
NET Therefore we must be wary that, while the promise of entering his rest remains open, none of you may seem to have come short of it.
ERVEN And we still have the promise that God gave those people. That promise is that we can enter his place of rest. So we should be very careful that none of you fails to get that promise.
TOV ஆனபடியினாலே, அவருடைய இளைப்பாறுதலில் பிரவேசிப்பதற்கேதுவான வாக்குத்தத்தம் நமக்குண்டாயிருக்க, உங்களில் ஒருவனும் அதை அடையாமல் பின்வாங்கிப்போனவனாகக் காணப்படாதபடிக்குப் பயந்திருக்கக்கடவோம்.
ERVTA தேவன் அந்த மக்களுக்குக் கொடுத்த வாக்குறுதி இன்றும் நம்மிடம் உள்ளது. தேவனுடைய இளைப்பாறுதலில் நாம் பிரவேசிக்க முடியும் என்பதே அந்த வாக்குறுதி. ஆகையால் உங்களில் யாரும் இவ்வாக்குறுதியைப் பெறுவதில் தவறக் கூடாது என்பதில் எச்சரிக்கையாய் இருங்கள்.
GNTERP φοβηθωμεν V-AOS-1P G5399 ουν CONJ G3767 μηποτε ADV G3379 καταλειπομενης V-PPP-GSF G2641 επαγγελιας N-GSF G1860 εισελθειν V-2AAN G1525 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 καταπαυσιν N-ASF G2663 αυτου P-GSM G846 δοκη V-PAS-3S G1380 τις X-NSM G5100 εξ PREP G1537 υμων P-2GP G5216 υστερηκεναι V-RAN G5302
GNTWHRP φοβηθωμεν V-AOS-1P G5399 ουν CONJ G3767 μηποτε ADV G3379 καταλειπομενης V-PPP-GSF G2641 επαγγελιας N-GSF G1860 εισελθειν V-2AAN G1525 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 καταπαυσιν N-ASF G2663 αυτου P-GSM G846 δοκη V-PAS-3S G1380 τις X-NSM G5100 εξ PREP G1537 υμων P-2GP G5216 υστερηκεναι V-RAN G5302
GNTBRP φοβηθωμεν V-AOS-1P G5399 ουν CONJ G3767 μηποτε ADV G3379 καταλειπομενης V-PPP-GSF G2641 επαγγελιας N-GSF G1860 εισελθειν V-2AAN G1525 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 καταπαυσιν N-ASF G2663 αυτου P-GSM G846 δοκη V-PAS-3S G1380 τις X-NSM G5100 εξ PREP G1537 υμων P-2GP G5216 υστερηκεναι V-RAN G5302
GNTTRP Φοβηθῶμεν V-AOS-1P G5399 οὖν CONJ G3767 μήποτε ADV-N G3379 καταλειπομένης V-PPP-GSF G2641 ἐπαγγελίας N-GSF G1860 εἰσελθεῖν V-2AAN G1525 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 κατάπαυσιν N-ASF G2663 αὐτοῦ P-GSM G846 δοκῇ V-PAS-3S G1380 τις X-NSM G5100 ἐξ PREP G1537 ὑμῶν P-2GP G5210 ὑστερηκέναι·V-RAN G5302
MOV അവന്റെ സ്വസ്ഥതയിൽ പ്രവേശിപ്പാനുള്ള വാഗ്ദത്തം ശേഷിച്ചിരിക്കയാൽ നിങ്ങളിൽ ആർക്കെങ്കിലും അതു ലഭിക്കാതെപോയി എന്നു വരാതിരിപ്പാൻ നാം ഭയപ്പെടുക.
HOV इसलिये जब कि उसके विश्राम में प्रवेश करने की प्रतिज्ञा अब तक है, तो हमें डरना चाहिए; ऐसा ने हो, कि तुम में से कोई जन उस से रहित जान पड़े।
TEV ఆయనయొక్క విశ్రాంతిలో ప్రవేశించుదుమను వాగ్దానము ఇంక నిలిచియుండగా, మీలో ఎవడైనను ఒకవేళ ఆ వాగ్దానము పొందకుండ తప్పిపోవునేమో అని భయము కలిగియుందము.
ERVTE దేవుని విశ్రాంతిలో ప్రవేశించుదుమన్న వాగ్ధానం యింకా అలాగే ఉంది. అందువలన అక్కడికి వెళ్ళగలిగే అవకాశాన్ని ఎవ్వరూ జారవిడుచుకోకుండా జాగ్రత్త పడదాం.
KNV ಹೀಗಿರಲಾಗಿ ಆತನ ವಿಶ್ರಾಂತಿಯಲ್ಲಿ ಸೇರುವೆವೆಂಬ ವಾಗ್ದಾನವು ಇನ್ನೂ ಇರು ವಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮೊಳಗೆ ಯಾವನಾದರೂ ಆದರಿಂದ ತಪ್ಪುವವನಾದಾನೋ ಎಂದು ನಾವು ಭಯಪಡೋಣ.
ERVKN ದೇವರು ಆ ಜನರಿಗೆ ನೀಡಿದ ವಾಗ್ದಾನವು ನಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇನ್ನೂ ಇದೆ. ನಾವು ದೇವರ ವಿಶ್ರಾಂತಿಯಲ್ಲಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಬಹುದೆಂಬುದೇ ಆ ವಾಗ್ದಾನ. ಆದುದರಿಂದ ನಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾರೂ ಆ ವಾಗ್ದಾನದ ಫಲವನ್ನು ಪಡೆಯುವದರಲ್ಲಿ ವಿಫಲರಾಗದಂತೆ ಬಹು ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದಿರೋಣ.
GUV દેવે તૈયાર કરેલ વિશ્રાંતિનું વચન હજી મોજૂદ રહ્યું છતાં આપણામાંથી કોઈક ત્યાં પ્રવેશ મેળવવા નિષ્ફળ ન જાય માટે આપણે સાવચેત રહેવું જોઈએ.
PAV ਉਪਰੰਤ ਸਾਨੂੰ ਡਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਭਈ ਨਾ ਹੋਵੇ ਜੋ ਉਹ ਦੇ ਅਰਾਮ ਵਿੱਚ ਵੜਨ ਦਾ ਵਾਇਦਾ ਹੁੰਦਿਆ ਸੁੰਦਿਆਂ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਉਸ ਤੋਂ ਰਿਹਾ ਹੋਇਆ ਮਲੂਮ ਹੋਵੇ
URV پَس جب اُس کے آرام میں داخِل ہونے کا وعدہ باقی ہے تو ہمیں ڈرنا چاہئے۔ اَیسا نہ ہو کہ تُم میں سے کوئی رہا ہُؤا معلُوم ہو۔
BNV ঈশ্বর সেই লোকদের য়ে প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন তা এখনও আমাদের জন্য রয়েছে৷ এই সেই প্রতিশ্রুতি য়ে, আমরা প্রবেশ করতে পারব ও ঈশ্বরের বিশ্রাম পাব৷ তাই আমাদের খুব সতর্ক থাকা দরকার, য়েন তোমাদের মধ্যে কেউ ব্যর্থ না হও৷
ORV ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ବିଶ୍ରାମସ୍ଥଳ ରେ ପ୍ରବେଶ କରିବାର ପ୍ରତିଜ୍ଞା ଥିବା ସ୍ଥଳେ ସୁଦ୍ଧା ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରୁ କହେି ଯେପରି ଏଥିରୁ ବଞ୍ଚିତ ନ ହେଉ, ଏଥିପାଇଁ ସତର୍କତାର ଜୀବନ କାଟିବା ଉଚିତ୍।
MRV ज्याअर्थी देवापासून मिळालेले अभिवचन जे त्याच्या विसाव्याच्या ठिकाणी प्रवेश करण्यासाठीचे आहे, ते अजून तसेच आहे. म्हणून तुमच्यापैकी कोणीही ते चुकवू नये म्हणून काळजी घ्या.
×

Alert

×