Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Hebrews Chapters

Hebrews 2 Verses

Bible Versions

Books

Hebrews Chapters

Hebrews 2 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Hebrews 2:1

KJV Therefore we ought to give the more earnest heed to the things which we have heard, lest at any time we should let [them] slip.
KJVP Therefore G1223 G5124 we G2248 ought G1163 to give the more earnest heed G4337 G4056 to the things which we have heard, G191 lest at any time G3379 we should let [them] slip. G3901
YLT Because of this it behoveth [us] more abundantly to take heed to the things heard, lest we may glide aside,
ASV Therefore we ought to give the more earnest heed to the things that were heard, lest haply we drift away from them.
WEB Therefore we ought to pay greater attention to the things that were heard, lest perhaps we drift away.
ESV Therefore we must pay much closer attention to what we have heard, lest we drift away from it.
RV Therefore we ought to give the more earnest heed to the things that were heard, lest haply we drift away {cf15i from them}.
RSV Therefore we must pay the closer attention to what we have heard, lest we drift away from it.
NLT So we must listen very carefully to the truth we have heard, or we may drift away from it.
NET Therefore we must pay closer attention to what we have heard, so that we do not drift away.
ERVEN So we must be more careful to follow what we were taught. We must be careful so that we will not be pulled away from the true way.
TOV ஆகையால், நாம் கேட்டவைகளை விட்டு விலகாதபடிக்கு, அவைகளை மிகுந்த ஜாக்கிரதையாய்க் கவனிக்கவேண்டும்.
ERVTA ஆகையால், நமக்குச் சொல்லித்தரப்பட்ட விஷயங்களைப் பின்பற்றுவதில் நாம் மிகவும் கவனமாக இருக்கவேண்டும். அவ்வாறு இருந்தால் உண்மை வழியில் இருந்து விலகாமல் இருப்போம்.
GNTERP δια PREP G1223 τουτο D-ASN G5124 δει V-PQI-3S G1163 περισσοτερως ADV G4056 ημας P-1AP G2248 προσεχειν V-PAN G4337 τοις T-DPN G3588 ακουσθεισιν V-APP-DPN G191 μηποτε ADV G3379 παραρρυωμεν V-2AAS-1P G3901
GNTWHRP δια PREP G1223 τουτο D-ASN G5124 δει V-PQI-3S G1163 περισσοτερως ADV G4056 προσεχειν V-PAN G4337 ημας P-1AP G2248 τοις T-DPN G3588 ακουσθεισιν V-APP-DPN G191 μηποτε ADV G3379 παραρυωμεν V-2AAS-1P G3901
GNTBRP δια PREP G1223 τουτο D-ASN G5124 δει V-PQI-3S G1163 περισσοτερως ADV G4056 ημας P-1AP G2248 προσεχειν V-PAN G4337 τοις T-DPN G3588 ακουσθεισιν V-APP-DPN G191 μηποτε ADV G3379 παραρρυωμεν V-2AAS-1P G3901
GNTTRP Διὰ PREP G1223 τοῦτο D-ASN G3778 δεῖ V-PAI-3S G1163 περισσοτέρως ADV-C G4056 προσέχειν V-PAN G4337 ἡμᾶς P-1AP G2248 τοῖς T-DPN G3588 ἀκουσθεῖσιν, V-APP-DPN G191 μήποτε ADV-N G3379 παραρυῶμεν.V-2AAS-1P G3901
MOV അതുകൊണ്ടു നാം വല്ലപ്പോഴും ഒഴുകിപ്പോകാതിരിക്കേണ്ടതിന്നു കേട്ടതു അധികം ശ്രദ്ധയോടെ കരുതിക്കൊൾവാൻ ആവശ്യമാകുന്നു.
HOV इस कारण चाहिए, कि हम उन बातों पर जो हम ने सुनी हैं और भी मन लगाएं, ऐसा न हो कि बहक कर उन से दूर चले जाएं।
TEV కావున మనము వినిన సంగతులను విడిచిపెట్టి కొట్టు కొనిపోకుండునట్లు వాటియందు మరి విశేష జాగ్రత్త కలిగియుండవలెను.
ERVTE అందువల్ల, మనం విన్న సత్యాలను మనం ముందు కన్నా యింకా ఎక్కువ జాగ్రత్తగా పరిశీలించాలి. అప్పుడే మనం వాటికి దూరమైపోము.
KNV ಆದದರಿಂದ ನಾವು ಕೇಳಿದ ಸಂಗತಿಗಳಿಗೆ ಯಾವಾಗಲಾದರೂ ಜಾರಿ ಹೋದೇ ವೆಂದು ಅವುಗಳಿಗೆ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಲಕ್ಷ್ಯಕೊಡುವವರಾಗಿ ರತಕ್ಕದ್ದು.
ERVKN ಆದುದರಿಂದ ನಮಗೆ ಬೋಧಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಸಂಗತಿಗಳನ್ನು ಬಹಳ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ಅನುಸರಿಸಬೇಕು. ಸತ್ಯಮಾರ್ಗವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ತಪ್ಪಿಹೋಗದಂತೆ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದಿರಬೇಕು.
GUV આથી આપણને જે કઈ સત્ય શીખવવામાં આવ્યું છે તેના તરફ ખૂબજ કાળજીપૂર્વક ધ્યાન આપવું જોઈએ જેથી આપણે સત્યના માર્ગથી દૂર ફંટાઇ ન જઇએ.
PAV ਇਸ ਕਾਰਨ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜੋ ਅਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਗੱਲਾਂ ਦਾ ਜਿਹੜੀਆਂ ਸੁਣੀਆਂ ਹੋਰ ਵੀ ਧਿਆਨ ਰੱਖੀਏ ਅਜਿਹਾ ਨਾ ਹੋਵੇ ਭਈ ਕਿਤੇ ਅਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ਵਹਿ ਕੇ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਈਏ
URV اِس لِئے باتیں ہم نے سُنِیں اُن پر اَور بھی دِل لگا کر غَور کرنا چاہئَ تاکہ بہ کر اُن سے دُور نہ ہوجائیں۔
BNV এই জন্য য়ে বাণী আমরা শুনেছি, তাতে আরো ভালভাবে মন দেওয়া আমাদের উচিত, য়েন আমরা তার প্রকৃত পথ থেকে বিচ্যুত না হই৷
ORV ଅତଏବ, ଆମ୍ଭକୁ ଶିଖା ଯାଇଥିବା କଥାଗୁଡ଼ିକୁ ପାଳନ କରିବା ବିଷୟ ରେ ଅଧିକ ମନୋୟୋଗୀ ହବୋ ଦରକାର, ନଚେତ୍ ସତ୍ଯମାର୍ଗରୁ ବିଚଳିତ ହାଇେ ପଥଭ୍ରଷ୍ଟ ହବେୁ।
MRV त्यासाठी ज्या सत्याविषयी आपण ऐकलेले आहे त्याकडे आपण अधिक काळजीपूर्वक लक्ष दिले पाहिजे. यासाठी की, आपण त्यातून निसटून जाऊ नये.
×

Alert

×