Compare Bible Versions
Verse: Genesis 37:18
KJV
|
And when they saw him afar off, even before he came near unto them, they conspired against him to slay him.
|
KJVP
|
And when they saw H7200 him afar off H4480 H7350 , even before H2962 he came near H7126 unto H413 them , they conspired H5230 against him to slay H4191 him.
|
YLT
|
And they see him from afar, even before he draweth near unto them, and they conspire against him to put him to death.
|
ASV
|
And they saw him afar off, and before he came near unto them, they conspired against him to slay him.
|
WEB
|
They saw him afar off, and before he came near to them, they conspired against him to kill him.
|
ESV
|
They saw him from afar, and before he came near to them they conspired against him to ki i him.
|
RV
|
And they saw him afar off, and before he came near unto them, they conspired against him to slay him.
|
RSV
|
They saw him afar off, and before he came near to them they conspired against him to kill him.
|
NLT
|
When Joseph's brothers saw him coming, they recognized him in the distance. As he approached, they made plans to kill him.
|
NET
|
Now Joseph's brothers saw him from a distance, and before he reached them, they plotted to kill him.
|
ERVEN
|
Joseph's brothers saw him coming from far away. They decided to make a plan to kill him.
|
TOV
|
அவர்கள் அவனைத் தூரத்தில் வரக்கண்டு, அவன் தங்களுக்குச் சமீபமாய் வருமுன்னே, அவனைக் கொலைசெய்யும்படி சதியோசனைபண்ணி,
|
ERVTA
|
யோசேப்பு தூரத்தில் வரும்போதே அவனது சகோதரர்கள் அவனைப் பார்த்துவிட்டு, அவனைக் கொன்றுவிட முடிவுசெய்தார்கள்.
|
MHB
|
וַיִּרְאוּ H7200 W-VQY3MP אֹתוֹ H853 PART-3MS מֵרָחֹק H7350 וּבְטֶרֶם H2962 יִקְרַב H7126 אֲלֵיהֶם H413 PREP-3MP וַיִּֽתְנַכְּלוּ H5230 אֹתוֹ H853 PART-3MS לַהֲמִיתֽוֹ H4191 ׃ EPUN
|
BHS
|
וַיִּרְאוּ אֹתוֹ מֵרָחֹק וּבְטֶרֶם יִקְרַב אֲלֵיהֶם וַיִּתְנַכְּלוּ אֹתוֹ לַהֲמִיתוֹ ׃
|
ALEP
|
יח ויראו אתו מרחק ובטרם יקרב אליהם ויתנכלו אתו להמיתו
|
WLC
|
וַיִּרְאוּ אֹתֹו מֵרָחֹק וּבְטֶרֶם יִקְרַב אֲלֵיהֶם וַיִּתְנַכְּלוּ אֹתֹו לַהֲמִיתֹו׃
|
LXXRP
|
προειδον G4308 V-AAI-3P δε G1161 PRT αυτον G846 D-ASM μακροθεν G3113 ADV προ G4253 PREP του G3588 T-GSN εγγισαι G1448 V-AAN αυτον G846 D-ASM προς G4314 PREP αυτους G846 D-APM και G2532 CONJ επονηρευοντο V-IMI-3P του G3588 T-GSN αποκτειναι G615 V-AAN αυτον G846 D-ASM
|
MOV
|
അവർ അവനെ ദൂരത്തു നിന്നു കണ്ടിട്ടു അവനെ കൊല്ലേണ്ടതിന്നു അവൻ അടുത്തുവരുംമുമ്പെ അവന്നു വിരോധമായി ദുരാലോചന ചെയ്തു:
|
HOV
|
और ज्योंही उन्होंने उसे दूर से आते देखा, तो उसके निकट आने के पहिले ही उसे मार डालने की युक्ति की।
|
TEV
|
అతడు దగ్గరకు రాకమునుపు వారు దూరము నుండి అతని చూచి అతని చంపుటకు దురాలోచన చేసిరి.
|
ERVTE
|
యోసేపు రావటం అతని అన్నలు అంత దూరం నుంచే చూసారు. అతణ్ణి చంపేందుకు ఒక పథకం వేయాలని వారు తీర్మానించుకొన్నారు.
|
KNV
|
ಅವರು ದೂರದಿಂದ ಅವನನ್ನು ನೋಡಿದಾಗ ಅವನು ಅವರ ಸವಿಾಪಕ್ಕೆ ಬರುವದಕ್ಕೆ ಮುಂಚೆಯೇ ಅವರು ಅವನನ್ನು ಕೊಂದುಹಾಕಬೇಕೆಂದು ಅವ ನಿಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ಒಳಸಂಚುಮಾಡಿಕೊಂಡರು.
|
ERVKN
|
ಯೋಸೇಫನನ್ನು ಬಹುದೂರದಿಂದಲೇ ಕಂಡ ಅವನ ಅಣ್ಣಂದಿರು ಅವನನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲು ಒಂದು ಉಪಾಯ ಮಾಡಿದರು.
|
GUV
|
યૂસફના ભાઈઓએ તેને દૂરથી આવતાં જોયો અને એ તેમની પાસે આવી પહોંચે તે પહેલાં જ એને માંરી નાખવા માંટેનું ષડયંત્ર તેમણે રચ્યું.
|
PAV
|
ਤਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਦੂਰੋਂ ਡਿੱਠਾ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਨੇੜੇ ਆਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਹ ਦੇ ਮਾਰ ਸੁੱਟਣ ਦਾ ਮਤਾ ਪਕਾਇਆ
|
URV
|
اور جُوں ہی اُنہوں نے اُسے دوُر سے دیکھا تو پیشتر اِس سے کہ وہ نزدیک پہنچے اُسکے قتل کا منصوبہ باندھا۔
|
BNV
|
য়োষেফের ভাইয়েরা তাকে দূর থেকে আসতে দেখে তাকে হত্যা করার পরিকল্পনা করল|
|
ORV
|
ଯୋଷଫେର ଭାଇମାନେ ଦୂରରୁ ଦେଖିଲେ ଯେ, ସେ ଆସୁଛି। ଏବଂ ସେ ପହଞ୍ଚିଲା ପୂର୍ବରୁ ସମାନେେ ତାକୁ ହତ୍ଯା କରିବାକୁ ଯୋଜନା କଲେ।
|
MRV
|
योसेफाच्या भावांनी योसेफाला दुरुन येताना पाहिले आणि कट करुन त्याला ठार मारण्याचे ठरवले.
|