Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Ezekiel Chapters

Bible Versions

Books

Ezekiel Chapters

Compare Bible Versions

Verse: Ezekiel :17

KJV When they went, they went upon their four sides: [and] they turned not when they went.
KJVP When they went, H1980 they went H1980 upon H5921 their four H702 sides: H7253 [and] they turned H5437 not H3808 when they went. H1980
YLT On their four sides, in their going they go, they turn not round in their going.
ASV When they went, they went in their four directions: they turned not when they went.
WEB When they went, they went in their four directions: they didn\'t turn when they went.
ESV When they went, they went in any of their four directions without turning as they went.
RV When they went, they went upon their four sides: they turned not when they went.
RSV When they went, they went in any of their four directions without turning as they went.
NLT The beings could move in any of the four directions they faced, without turning as they moved.
NET When they moved they would go in any of the four directions they faced without turning as they moved.
ERVEN They could turn to move in any direction. {But the living beings} did not turn when they moved.
TOV அவைகள் ஓடுகையில் தங்கள் நாலு பக்கங்களிலும் ஓடும், ஓடுகையில் அவைகள் திரும்புகிறதில்லை.
ERVTA சக்கரங்கள் எத்திசையிலும் (திரும்ப) அசைய முடிந்தது, ஆனால் ஜீவன்களோ அவை அசைந்தபோது திரும்பவில்லை.
MHB עַל H5921 PREP ־ CPUN אַרְבַּעַת H702 רִבְעֵיהֶן H7253 בְּלֶכְתָּם H1980 יֵלֵכוּ H1980 לֹא H3808 NADV יִסַּבּוּ H5437 בְּלֶכְתָּֽן H1980 ׃ EPUN
BHS עַל־אַרְבַּעַת רִבְעֵיהֶן בְּלֶכְתָּם יֵלֵכוּ לֹא יִסַּבּוּ בְּלֶכְתָּן ׃
ALEP יז על ארבעת רבעיהן בלכתם ילכו  לא יסבו בלכתן
WLC עַל־אַרְבַּעַת רִבְעֵיהֶן בְּלֶכְתָּם יֵלֵכוּ לֹא יִסַּבּוּ בְּלֶכְתָּן׃
LXXRP επι G1909 PREP τα G3588 T-APN τεσσαρα G5064 A-APN μερη G3313 N-APN αυτων G846 D-GPM επορευοντο G4198 V-IMI-3P ουκ G3364 ADV επεστρεφον G1994 V-IAI-3P εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN πορευεσθαι G4198 V-PMN αυτα G846 D-APN
MOV അവെക്കു നാലുഭാഗത്തേക്കും പോകാം; തിരിവാൻ ആവശ്യമില്ല.
HOV चलते समय वे अपनी चारों अलंगों की ओर चल सकते थे, और चलने में मुड़ते नहीं थे।
TEV అవి జరుగునప్పుడు నాలుగు ప్రక్కలకు జరుగుచుండెను, వెనుకకు తిరుగకయే జరుగుచుండెను.
ERVTE ఆ చక్రాలు ఏ దిశలోనైనా కదలగలవు. కాని అవి కదలినప్పుడు జంతువులు మాత్రం తిరుగలేదు.
KNV ಅವು ಹೋಗುವಾಗ ತಮ್ಮ ನಾಲ್ಕು ಪಕ್ಕೆಗಳ ಮೇಲೆ ಹೋದವು, ಅವು ಹೋಗುವಾಗ ಹಿಂತಿರುಗಲಿಲ್ಲ.
ERVKN ಆ ಚಕ್ರಗಳು ಹೊರಳುವಾಗ ನಾಲ್ಕು ದಿಕ್ಕುಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವ ದಿಕ್ಕಿಗೆ ಙೇಕಾದರೂ ತಿರುಗಘಲ್ಲವುಗಳಾಗಿದ್ದವು. ಆದರೆ ಜೀವಿಗಳು ಚಲಿಸುತ್ತಿರುವಾಗ ಅವು ತಿರುಗುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ.
GUV આથી તેઓ વાળ્યા વગર ચારે દિશામાં જઇ શકતા હતા.
PAV ਓਹ ਤੁਰਨ ਸਮੇਂ ਆਪਣੇ ਚਾਰੇ ਪਾਸੇ ਤੁਰਦੇ ਸਨ ਅਤੇ ਤੁਰਨ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਮੁੜਦੇ ਸਨ
URV وہ چلتے وقت اپنے چاروں پہلوﺅں پر چلتے تھے اور پیچھے نہیں مڑتے تھے۔
BNV চাকাগুলি যে কোনো দিকে যাবার জন্য ঘুরতে পারত, কিন্তু চলবার সময় চাকাগুলো তাদের দিক্ পরিবর্ত্তন করেনি|
ORV ଗମନ କଲା ବେଳେ ସେ ଚାରିଚକ ଯେ କୌଣସି ଚାରିଦିଗ ରେ ଗତି କରୁଥିଲେ, କିନ୍ତୁ ଚକଗୁଡ଼ିକ ଗତି କଲା ବେଳେ ବୁଲୁ ନ ଥିଲା।
MRV चाके चालताना कुठल्याही दिशेला वळत पण चाके चालताना प्राणी वळत नव्हते.
×

Alert

×