Compare Bible Versions
Verse: Ezekiel 19:1
KJV
|
Moreover take thou up a lamentation for the princes of Israel,
|
KJVP
|
Moreover take thou up H859 H5375 a lamentation H7015 for H413 the princes H5387 of Israel, H3478
|
YLT
|
And thou, lift up a lamentation unto princes of Israel,
|
ASV
|
Moreover, take thou up a lamentation for the princes of Israel,
|
WEB
|
Moreover, take up a lamentation for the princes of Israel,
|
ESV
|
And you, take up a lamentation for the princes of Israel,
|
RV
|
Moreover, take thou up a lamentation for the princes of Israel,
|
RSV
|
And you, take up a lamentation for the princes of Israel,
|
NLT
|
"Sing this funeral song for the princes of Israel:
|
NET
|
"And you, sing a lament for the princes of Israel,
|
ERVEN
|
The Lord said to me, "You must sing this sad song about the leaders of Israel.
|
TOV
|
நீ இஸ்ரவேல் பிரபுக்களின்பேரில் ஒரு புலம்பல் பாடி,
|
ERVTA
|
தேவன் என்னிடம் கூறினார்: ‘இஸ்ரவேல் தலைவர்களைப் பற்றிய இந்த சோகப் பாடலை நீ பாடவேண்டும்.
|
MHB
|
וְאַתָּה H859 W-PPRO-2MS שָׂא H5375 VQI2MS קִינָה H7015 אֶל H413 PREP ־ CPUN נְשִׂיאֵי H5387 יִשְׂרָאֵֽל H3478 LMS ׃ EPUN
|
BHS
|
וְאַתָּה שָׂא קִינָה אֶל־נְשִׂיאֵי יִשְׂרָאֵל ׃
|
ALEP
|
א ואתה שא קינה אל נשיאי ישראל
|
WLC
|
וְאַתָּה שָׂא קִינָה אֶל־נְשִׂיאֵי יִשְׂרָאֵל׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ συ G4771 P-NS λαβε G2983 V-AAD-2S θρηνον G2355 N-ASM επι G1909 PREP τον G3588 T-ASM αρχοντα G758 N-ASM του G3588 T-GSM ισραηλ G2474 N-PRI
|
MOV
|
നീ യിസ്രായേലിന്റെ പ്രഭുവിനെക്കുറിച്ചു ഒരു വിലാപം ചൊല്ലേണ്ടതു:
|
HOV
|
और इस्राएल के प्रधानों के विषय तू यह विलापगीत सुना,
|
TEV
|
మరియు నీవు ఇశ్రాయేలీయుల అధిపతులనుగూర్చి ప్రలాపవాక్యము నెత్తి ఇట్లు ప్రకటింపుము
|
ERVTE
|
దేవుడు నాకు ఈ విధంగా చెప్పాడు: “ఇశ్రాయేలు నాయకులను గురించి నీవు ఈ విషాద గీతం ఆలపించాలి:
|
KNV
|
ಇದಲ್ಲದೆ ನೀನು ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ಪ್ರಧಾನ ವಿಷಯವಾಗಿ ಈ ಪ್ರಲಾಪ ವನ್ನೆತ್ತಿ
|
ERVKN
|
ದೇವರು ನನಗೆ, “ಇಸ್ರೇಲರ ಅಊಪತಿಗಳ ವಿಷಯವಾದ ಈ ಶೋಕಗೀತೆಯನುಐ ನೀನು ಹಾಡಙೇಕು” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು:
|
GUV
|
યહોવાએ મને કહ્યું, “તું ઇસ્રાએલના આગેવાનો માટે મરશિયા ગા.
|
PAV
|
ਹੁਣ ਤੂੰ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਰਾਜ ਕੁਮਾਰਾਂ ਉੱਤੇ ਵੈਣ ਪਾ
|
URV
|
اب تو اسرائیل کے امرا پر نوحہ کر۔
|
BNV
|
ঈশ্বর আমায় বললেন, “ইস্রায়েলের নেতাদের সম্বন্ধে তুমি অবশ্যই এই শোকের গান গাইবে|
|
ORV
|
ଅନନ୍ତର ପରମେଶ୍ବର ମାେତେ କହିଲେ, "ତୁମ୍ଭେ ଇଶ୍ରାୟେଲର ଅଧିପତିମାନଙ୍କ ବିଷଯ ରେ ଏହି ଦୁଃଖ ସଙ୍ଗୀତ ଗାନ କର।
|
MRV
|
देव मला म्हणाला, “इस्राएलच्या नेत्यांबद्दल हे शोकगीत तू गायलेच पाहिजेस.
|