Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Ezekiel Chapters

Bible Versions

Books

Ezekiel Chapters

Compare Bible Versions

Verse: Ezekiel :5

KJV Also out of the midst thereof [came] the likeness of four living creatures. And this [was] their appearance; they had the likeness of a man.
KJVP Also out of the midst H4480 H8432 thereof [came] the likeness H1823 of four H702 living creatures. H2416 And this H2088 [was] their appearance; H4758 they H2007 had the likeness H1823 of a man. H120
YLT And out of its midst [is] a likeness of four living creatures, and this [is] their appearance; a likeness of man [is] to them,
ASV And out of the midst thereof came the likeness of four living creatures. And this was their appearance: they had the likeness of a man.
WEB Out of the midst of it came the likeness of four living creatures. This was their appearance: they had the likeness of a man.
ESV And from the midst of it came the likeness of four living creatures. And this was their appearance: they had a human likeness,
RV And out of the midst thereof came the likeness of four living creatures. And this was their appearance; they had the likeness of a man.
RSV And from the midst of it came the likeness of four living creatures. And this was their appearance: they had the form of men,
NLT From the center of the cloud came four living beings that looked human,
NET In the fire were what looked like four living beings. In their appearance they had human form,
ERVEN Inside the cloud, there were four living beings that looked like people.
TOV அதின் நடுவிலிருந்து நாலு ஜீவன்கள் தோன்றின; அவைகளின் சாயல் மனுஷசாயலாயிருந்தது.
ERVTA அதற்குள்ளே நான்கு ஜீவன்கள் இருந்தன. அவை மனிதர்களைப்போன்று காணப்பட்டன.
MHB וּמִתּוֹכָהּ H8432 דְּמוּת H1823 אַרְבַּע H702 MFS חַיּוֹת H2416 וְזֶה H2088 W-PMS מַרְאֵֽיהֶן H4758 דְּמוּת H1823 אָדָם H120 NMS לָהֵֽנָּה H2007 ׃ EPUN
BHS וּמִתּוֹכָהּ דְּמוּת אַרְבַּע חַיּוֹת וְזֶה מַרְאֵיהֶן דְּמוּת אָדָם לָהֵנָּה ׃
ALEP ה ומתוכה--דמות ארבע חיות וזה מראיהן--דמות אדם להנה
WLC וּמִתֹּוכָהּ דְּמוּת אַרְבַּע חַיֹּות וְזֶה מַרְאֵיהֶן דְּמוּת אָדָם לָהֵנָּה׃
LXXRP και G2532 CONJ εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN μεσω G3319 A-DSN ως G3739 CONJ ομοιωμα G3667 N-NSN τεσσαρων G5064 A-GPN ζωων G2226 N-GPN και G2532 CONJ αυτη G3778 D-NSF η G3588 T-NSF ορασις G3706 N-NSF αυτων G846 D-GPN ομοιωμα G3667 N-NSN ανθρωπου G444 N-GSM επ G1909 PREP αυτοις G846 D-DPN
MOV അതിന്റെ നടുവിൽ നാലു ജീവികളുടെ സാദൃശ്യം കണ്ടു; അവയുടെ രൂപമോ: അവെക്കു മനുഷ്യസാദൃശ്യം ഉണ്ടായിരുന്നു.
HOV फिर उसके बीच से चार जीवधारियों के समान कुछ निकले। और उनका रूप मनुष्य के समान था,
TEV దానిలోనుండి నాలుగు జీవుల రూపములుగల యొకటి కనబడెను, వాటి రూపము మానవ స్వరూపము వంటిది.
ERVTE దాని లోపల నాలుగు జంతువులు ఉన్నాయి. వాటి రూపం మానవ రూపంలా ఉంది.
KNV ಅದರ ಮಧ್ಯದೊಳಗಿಂದ ನಾಲ್ಕು ಜೀವಿಗಳ ರೂಪವು ಹೊರ ಟಿತು. ಅವುಗಳ ಆಕಾರವೇನಂದರೆ--ಅವುಗಳಿಗೆ ಮನುಷ್ಯನ ರೂಪವಿತ್ತು.
ERVKN ಆ ಮೋಡದೊಳಗೆ ಮನುಷ್ಯರನುಐ ಹೋಲುವ ನಾಲ್ಕು ಜೀವಿಗಳಿದ್ದವು.
GUV અને વાદળની મધ્યમાં ચાર જીવંત પ્રાણીઓ જેવું દેખાયું. તેમનો દેખાવ માણસ જેવો હતો.
PAV ਅਤੇ ਉਸ ਵਿੱਚ ਚਾਰ ਜੰਤੂ ਸਨ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਰੂਪ ਇਹ ਸੀ ਕਿ ਓਹ ਆਦਮੀ ਵਰਗੇ ਸਨ
URV اور اس میں سے چار جانداروں کی ایک شبیہ نظر آئی اور ان کی شکل یوں تھی کہ وہ انسان سے مشابہ تھے۔
BNV মেঘের মধ্যে ছিল চারটি পশু যাদের মানুষের মত রূপ|
ORV ସହେି ମେଘ ମଧିଅରେ ଜୀବନ୍ତ ଚାରି ପ୍ରାଣୀର ମୂର୍ତ୍ତି ପ୍ରକାଶ ପାଇଲା। ସମାନଙ୍କେର ଆକୃତି ମନୁଷ୍ଯ ପରି ଥିଲା।
MRV त्यामध्ये चार प्राणी होते. ते मनुष्यप्राण्याप्रमाणे दिसत होते.
×

Alert

×