Compare Bible Versions
Verse: Ezekiel 6:7
KJV
|
And the slain shall fall in the midst of you, and ye shall know that I [am] the LORD.
|
KJVP
|
And the slain H2491 shall fall H5307 in the midst H8432 of you , and ye shall know H3045 that H3588 I H589 [am] the LORD. H3068
|
YLT
|
And fallen hath the wounded in your midst, And ye have known that I [am] Jehovah.
|
ASV
|
And the slain shall fall in the midst of you, and ye shall know that I am Jehovah.
|
WEB
|
The slain shall fall in the midst of you, and you shall know that I am Yahweh.
|
ESV
|
And the slain shall fall in your midst, and you shall know that I am the LORD.
|
RV
|
And the slain shall fall in the midst of you, and ye shall know that I am the LORD.
|
RSV
|
And the slain shall fall in the midst of you, and you shall know that I am the LORD.
|
NLT
|
The place will be littered with corpses, and you will know that I alone am the LORD.
|
NET
|
The slain will fall among you and then you will know that I am the LORD.
|
ERVEN
|
Your people will be killed, and then you will know that I am the Lord!'"
|
TOV
|
கொலைசெய்யப்பட்டவர்கள் உங்கள் நடுவில் விழுவார்கள்; அப்பொழுது நான் கர்த்தர் என்று அறிந்துகொள்வீர்கள்.
|
ERVTA
|
உங்கள் ஜனங்கள் கொல்லப்படுவார்கள். பிறகு, நான் கர்த்தர் என்று நீ அறிவாய்!"
|
MHB
|
וְנָפַל H5307 חָלָל H2491 בְּתֽוֹכְכֶם H8432 וִֽידַעְתֶּם H3045 כִּֽי H3588 CONJ ־ CPUN אֲנִי H589 PPRO-1MS יְהוָֽה H3068 NAME-4MS ׃ EPUN
|
BHS
|
וְנָפַל חָלָל בְּתוֹכְכֶם וִידַעְתֶּם כִּי־אֲנִי יְהוָה ׃
|
ALEP
|
ז ונפל חלל בתוככם וידעתם כי אני יהוה
|
WLC
|
וְנָפַל חָלָל בְּתֹוכְכֶם וִידַעְתֶּם כִּי־אֲנִי יְהוָה׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ πεσουνται G4098 V-FMI-3P τραυματιαι N-NPM εν G1722 PREP μεσω G3319 A-DSN υμων G4771 P-GP και G2532 CONJ επιγνωσεσθε G1921 V-FMI-2P οτι G3754 CONJ εγω G1473 P-NS κυριος G2962 N-NSM
|
MOV
|
നിഹതന്മാർ നിങ്ങളുടെ നടുവിൽ വീഴും; ഞാൻ യഹോവ എന്നു നിങ്ങൾ അറിയും.
|
HOV
|
और तुम्हारे बीच मारे हुए गिरेंगे, और तुम जान लोगे कि मैं यहोवा हूँ।
|
TEV
|
మీ జనులు హతులై కూలుదురు.
|
ERVTE
|
మీ ప్రజలు చంపబడతారు. అప్పుడు నేనే ప్రభువు (యెహోవా) నని మీరు తెలుసుకుంటారు!”‘
|
KNV
|
ಹತವಾದವರು ನಿಮ್ಮ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಬೀಳು ವರು, ಆಗ ನೀವು ನಾನೇ ಕರ್ತನೆಂದು ತಿಳಿಯುವಿರಿ.
|
ERVKN
|
ಜನರು ನಿಮ್ಮ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟು ಬೀಳುವರು. ಆಗ ನೀನು, ‘ನಾನು ಯೆಹೋವನೆಂದು ತಿಳಿಯುವಿ.’“
|
GUV
|
તમારી ચારેબાજુ હત્યા થશે, ત્યારે જેઓ બચી જશે તેઓ જાણશે કે હું યહોવા છું.”‘
|
PAV
|
ਅਤੇ ਕਤਲ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਬੰਦੇ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿਚਕਾਰ ਡਿੱਗਣਗੇ ਭਈ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣ ਲਓ ਕਿ ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਹਾਂ!
|
URV
|
اور مقتول تمہارے درمیان گریں گے اور تم جانو گے کہ میں خداوند ہوں۔
|
BNV
|
তোমার লোকদের হত্যা করা হবে এবং তখন তুমি জানবে যে আমিই প্রভু!”‘
|
ORV
|
ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ଲୋକମାନେ ନିହତ ହବେ, ତାହା ହେଲେ ତୁମ୍ଭମାନେେ ଜାଣିବ ଯେ ଆମ୍ଭେ ସଦାପ୍ରଭୁ ଅଟୁ।"'
|
MRV
|
तुमचे लोक मारले जातील. मग तुम्हाला कळेल की मीच परमेश्वर आहे.”
|