Compare Bible Versions
Verse: Deuteronomy :5
KJV
|
On this side Jordan, in the land of Moab, began Moses to declare this law, saying,
|
KJVP
|
On this side H5676 Jordan, H3383 in the land H776 of Moab, H4124 began H2974 Moses H4872 to declare H874 H853 this H2063 law, H8451 saying, H559
|
YLT
|
beyond the Jordan, in the land of Moab, hath Moses begun to explain this law, saying:
|
ASV
|
Beyond the Jordan, in the land of Moab, began Moses to declare this law, saying,
|
WEB
|
Beyond the Jordan, in the land of Moab, began Moses to declare this law, saying,
|
ESV
|
Beyond the Jordan, in the land of Moab, Moses undertook to explain this law, saying,
|
RV
|
beyond Jordan, in the land of Moab, began Moses to declare this law, saying,
|
RSV
|
Beyond the Jordan, in the land of Moab, Moses undertook to explain this law, saying,
|
NLT
|
While the Israelites were in the land of Moab east of the Jordan River, Moses carefully explained the LORD's instructions as follows.
|
NET
|
So it was in the Transjordan, in Moab, that Moses began to deliver these words:
|
ERVEN
|
The Israelites were in Moab, on the east side of the Jordan River, when Moses began to explain what God had commanded. Moses said:
|
TOV
|
யோர்தானுக்கு இப்புறத்திலிருக்கிற மோவாபின் தேசத்தில் மோசே இந்த நியாயப்பிரமாணத்தை விவரித்துக் காண்பிக்கத் தொடங்கி,
|
ERVTA
|
இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் யோர்தான் நதிக்குக் கிழக்கே மோவாப் நிலப்பகுதியில் இருந்தபொழுது, தேவன் கட்டளையிட்டவற்றை மோசே அவர்களுக்கு விளக்கமாக எடுத்துச் சொன்னான். மோசே,
|
MHB
|
בְּעֵבֶר H5676 הַיַּרְדֵּן H3383 D-EFS בְּאֶרֶץ H776 B-GFS מוֹאָב H4124 הוֹאִיל H2974 מֹשֶׁה H4872 בֵּאֵר H874 אֶת H853 PART ־ CPUN הַתּוֹרָה H8451 הַזֹּאת H2063 D-DFS לֵאמֹֽר H559 L-VQFC ׃ EPUN
|
BHS
|
בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן בְּאֶרֶץ מוֹאָב הוֹאִיל מֹשֶׁה בֵּאֵר אֶת־הַתּוֹרָה הַזֹּאת לֵאמֹר ׃
|
ALEP
|
ה בעבר הירדן בארץ מואב הואיל משה באר את התורה הזאת לאמר
|
WLC
|
בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן בְּאֶרֶץ מֹואָב הֹואִיל מֹשֶׁה בֵּאֵר אֶת־הַתֹּורָה הַזֹּאת לֵאמֹר׃
|
LXXRP
|
εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN περαν G4008 ADV του G3588 T-GSM ιορδανου G2446 N-GSM εν G1722 PREP γη G1065 N-DSF μωαβ N-PRI ηρξατο G757 V-AMI-3S μωυσης N-NSM διασαφησαι G1285 V-AAN τον G3588 T-ASM νομον G3551 N-ASM τουτον G3778 D-ASM λεγων G3004 V-PAPNS
|
MOV
|
യോർദ്ദാന്നക്കരെ മോവാബ് ദേശത്തുവെച്ചു മോശെ ഈ ന്യായപ്രമാണം വിവരിച്ചുതുടങ്ങിയതു എങ്ങനെയെന്നാൽ:
|
HOV
|
उसके बाद यरदन के पार मोआब देश में वह व्यवस्था का विवरण यों करने लगा,
|
TEV
|
యొర్దాను ఇవతలనున్న మోయాబు దేశమున మోషే యీ ధర్మశాస్త్రమును ప్రక టింప మొదలుపెట్టి ఇట్లనెను
|
ERVTE
|
ఇప్పుడు వారు యోర్దాను నదికి తూర్పున మోయాబు దేశంలో ఉన్నారు, మరియు దేవుడు ఆజ్ఞాపించిన విషయాలను మోషే వివరించటం మొదలుబెట్టాడు. మోషే ఇలా చెప్పాడు:
|
KNV
|
ಮೋಶೆಯು ಯೊರ್ದ ನಿನ ಈಚೆಯಲ್ಲಿ ಮೋವಾಬಿನ ದೇಶದಲ್ಲಿ ಈ ನ್ಯಾಯ ಪ್ರಮಾಣವನ್ನು ವಿವರಿಸುವದಕ್ಕೆ ಆರಂಭ ಮಾಡಿ
|
ERVKN
|
ಇಸ್ರೇಲರು ಜೋರ್ಡನ್ ನದಿಯ ಪೂರ್ವದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಮೋವಾಬ್ಯರ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಪಾಳೆಯ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದರು. ದೇವರು ತಿಳಿಸಿದ ಕಟ್ಟಳೆಗಳನ್ನು ಮೋಶೆಯು ವಿವರಿಸುತ್ತಾ ಹೀಗೆಂದನು:
|
GUV
|
મૂસાએ લોકોને સંબોધ્યા અને દેવે ઇસ્રાએલ માંટે બનાવેલા નિયમો તેમને સમજાવ્યાં. તે સમયે ઇસાએલના લોકો મોઆબના દેશમાં યર્દન નદીની પૂર્વ દિશા પર હતાં.
|
PAV
|
ਤਾਂ ਯਰਦਨ ਦੇ ਪਾਰ ਮੋਆਬ ਦੇ ਦੇਸ ਵਿੱਚ ਮੂਸਾ ਏਸ ਬਿਵਸਥਾ ਦਾ ਨਿਰਨਾ ਕਰਨ ਲੱਗਾ
|
URV
|
تو اِس کے بعد یردن کے پار موآب کے میدان میں موسیٰ اِس شریعت کو یُوں بیان کنے لگا کہ ۔
|
BNV
|
ইস্রায়েলের লোকরা যর্দন নদীর পূর্বদিকে মোয়াবে থাকাকালীন মোশি ঈশ্বরের আদেশগুলির বিস্তারিত ব্যাখ্যা করতে শুরু করলেন| তিনি বললেন:
|
ORV
|
ଇଶ୍ରାୟେଲୀୟମାନେ ୟର୍ଦ୍ଦନ ନଦୀର ପୂର୍ବପାରି ରେ ଥିଲେ, ଯାହାକି ମାୟୋବ ଦେଶ ରେ ଥିଲା ଏବଂ ମାଶାେ ବ୍ଯବସ୍ଥା ବାଖ୍ଯା କରିବାକୁ ଆରମ୍ଭ କଲେ।
|
MRV
|
परमेश्वराच्या आज्ञेप्रमाणे मोशे आता यार्देनच्या पूर्वेला मवाबच्या देशात नियमशास्त्राचे विवरण करु लागला.
|