Compare Bible Versions
Verse: Deuteronomy :34
KJV
|
And the LORD heard the voice of your words, and was wroth, and sware, saying,
|
KJVP
|
And the LORD H3068 heard H8085 H853 the voice H6963 of your words, H1697 and was wroth, H7107 and swore, H7650 saying, H559
|
YLT
|
`And Jehovah heareth the voice of your words, and is wroth, and sweareth, saying,
|
ASV
|
And Jehovah heard the voice of your words, and was wroth, and sware, saying,
|
WEB
|
Yahweh heard the voice of your words, and was angry, and swore, saying,
|
ESV
|
"And the LORD heard your words and was angered, and he swore,
|
RV
|
And the LORD heard the voice of your words, and was wroth, and sware, saying,
|
RSV
|
"And the LORD heard your words, and was angered, and he swore,
|
NLT
|
"When the LORD heard your complaining, he became very angry. So he solemnly swore,
|
NET
|
When the LORD heard you, he became angry and made this vow:
|
ERVEN
|
"The Lord heard what you said, and he was angry. He made a vow. He said,
|
TOV
|
ஆகையால் கர்த்தர் உங்கள் வார்த்தைகளின் சத்தத்தைக் கேட்டு, கடுங்கோபங்கொண்டு:
|
ERVTA
|
"நீங்கள் கூறியதைக் கேட்ட கர்த்தர் கோபமடைந்து,
|
MHB
|
וַיִּשְׁמַע יְהוָה H3068 EDS אֶת H853 PART ־ CPUN קוֹל H6963 CMS דִּבְרֵיכֶם H1697 וַיִּקְצֹף H7107 וַיִּשָּׁבַע H7650 לֵאמֹֽר H559 L-VQFC ׃ EPUN
|
BHS
|
וַיִּשְׁמַע יְהוָה אֶת־קוֹל דִּבְרֵיכֶם וַיִּקְצֹף וַיִּשָּׁבַע לֵאמֹר ׃
|
ALEP
|
לד וישמע יהוה את קול דבריכם ויקצף וישבע לאמר
|
WLC
|
וַיִּשְׁמַע יְהוָה אֶת־קֹול דִּבְרֵיכֶם וַיִּקְצֹף וַיִּשָּׁבַע לֵאמֹר׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ηκουσεν G191 V-AAI-3S κυριος G2962 N-NSM την G3588 T-ASF φωνην G5456 N-ASF των G3588 T-GPM λογων G3056 N-GPM υμων G4771 P-GP και G2532 CONJ παροξυνθεις G3947 V-APPNS ωμοσεν V-AAI-3S λεγων G3004 V-PAPNS
|
MOV
|
ആകയാൽ യഹോവ നിങ്ങളുടെ വാക്കു കേട്ടു കോപിച്ചു:
|
HOV
|
परन्तु तुम्हारी वे बातें सुनकर यहोवा का कोप भड़क उठा, और उसने यह शपथ खाई,
|
TEV
|
కాగా యెహోవా మీరు చెప్పిన మాటలువిని
|
ERVTE
|
“మీరు చెప్పింది యెహోవా విన్నాడు, ఆయనకు కోపం వచ్చింది. ఆయన ఒక గట్టి ప్రమాణం చేసాడు. ఆయన చెప్పాడు:
|
KNV
|
ಕರ್ತನು ನಿಮ್ಮ ಮಾತುಗಳ ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಕೇಳಿ ಕೋಪಿಸಿಕೊಂಡು ಪ್ರಮಾಣಮಾಡಿ--
|
ERVKN
|
“ನೀವು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದದನ್ನು ಯೆಹೋವನು ಕೇಳಿ ಸಿಟ್ಟುಗೊಂಡು,
|
GUV
|
“યહોવા તમાંરો બડબડાટ સાંભળીને ખૂબ કોપાયમાંન થયા અને તેમણે પ્રતિજ્ઞા કરી કે,
|
PAV
|
ਯਹੋਵਾਹ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਦਾ ਰੌਲਾ ਸੁਣ ਕੇ ਕ੍ਰੋਧਵਾਨ ਹੋਇਆ ਅਤੇ ਏਹ ਆਖ ਕੇ ਸੌਂਹ ਖਾਧੀ
|
URV
|
اور خداوند تمہاری باتیں سُنکر غضبناک ہوا اور اُس نے قسم کھا کر کہا کہ ۔
|
BNV
|
“তোমাদের অভিযোগ প্রভু শুনেছিলেন এবং তিনি এতে প্রচণ্ড ক্ষুব্ধ হয়েছিলেন| তিনি এক কঠিন প্রতিজ্ঞা করে বলেছিলেন,
|
ORV
|
"ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର କଥା ଶୁଣିଲେ, ଏବଂ କୋରଧ କଲେ। ସେ ଦୃଢ ପ୍ରତିଜ୍ଞା କରି କହିଲେ।
|
MRV
|
“परमेश्वराने तुमचे बोलणे ऐकले व तो संतापला. कठोरपणे शपथपूर्वक तो म्हणाला,
|