Compare Bible Versions
Verse: Deuteronomy :23
KJV
|
and the saying pleased me well: and I took twelve men of you, one of a tribe:
|
KJVP
|
And the saying H1697 pleased me well H3190 H5869 : and I took H3947 twelve H8147 H6240 men H376 of H4480 you, one H259 of a tribe: H7626
|
YLT
|
and the thing is good in mine eyes, and I take of you twelve men, one man for a tribe.
|
ASV
|
And the thing pleased me well; and I took twelve men of you, one man for every tribe:
|
WEB
|
The thing pleased me well; and I took twelve men of you, one man for every tribe:
|
ESV
|
The thing seemed good to me, and I took twelve men from you, one man from each tribe.
|
RV
|
And the thing pleased me well: and I took twelve men of you, one man for every tribe:
|
RSV
|
The thing seemed good to me, and I took twelve men of you, one man for each tribe;
|
NLT
|
"This seemed like a good idea to me, so I chose twelve scouts, one from each of your tribes.
|
NET
|
I thought this was a good idea, so I sent twelve men from among you, one from each tribe.
|
ERVEN
|
"I thought that was a good idea. So I chose twelve men from among you, one man from each tribe.
|
TOV
|
அது எனக்கு நன்றாய்க் கண்டது; கோத்திரத்திற்கு ஒருவனாகப் பன்னிரண்டு மனிதரைத் தெரிந்தெடுத்து அனுப்பினேன்.
|
ERVTA
|
"அது நல்ல யோசனை என்று நான் நினைத்தேன். ஆகவே ஒவ்வொரு கோத்திரத்திலிருந்தும் ஒவ்வொருவராக மொத்தம் பன்னிரெண்டு பேரைத் தேர்ந்தெடுத்தேன்.
|
MHB
|
וַיִּיטַב H3190 בְּעֵינַי H5869 הַדָּבָר H1697 D-NMS וָאֶקַּח H3947 מִכֶּם H4480 M-PPRO-2MS שְׁנֵים H8147 עָשָׂר H6240 MMS אֲנָשִׁים H582 NMP אִישׁ H376 NMS אֶחָד H259 MMS לַשָּֽׁבֶט H7626 ׃ EPUN
|
BHS
|
וַיִּיטַב בְּעֵינַי הַדָּבָר וָאֶקַּח מִכֶּם שְׁנֵים עָשָׂר אֲנָשִׁים אִישׁ אֶחָד לַשָּׁבֶט ׃
|
ALEP
|
כג וייטב בעיני הדבר ואקח מכם שנים עשר אנשים איש אחד לשבט
|
WLC
|
וַיִּיטַב בְּעֵינַי הַדָּבָר וָאֶקַּח מִכֶּם שְׁנֵים עָשָׂר אֲנָשִׁים אִישׁ אֶחָד לַשָּׁבֶט׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ηρεσεν G700 V-AAI-3S εναντιον G1726 PREP μου G1473 P-GS το G3588 T-NSN ρημα G4487 N-NSN και G2532 CONJ ελαβον G2983 V-AAI-1S εξ G1537 PREP υμων G4771 P-GP δωδεκα G1427 N-NUI ανδρας G435 N-APM ανδρα G435 N-ASM ενα G1519 A-ASM κατα G2596 PREP φυλην G5443 N-ASF
|
MOV
|
ആ വാക്കു എനിക്കു ബോധിച്ചു; ഞാൻ ഓരോ ഗോത്രത്തിൽനിന്നു ഓരോ ആൾ വീതം പന്ത്രണ്ടുപേരെ നിങ്ങളുടെ കൂട്ടത്തിൽനിന്നു തിരഞ്ഞെടുത്തു.
|
HOV
|
इस बात से प्रसन्न हो कर मैं ने तुम में से बारह पुरूष, अर्थात गोत्र पीछे एक पुरूष चुन लिया;
|
TEV
|
ఆ మాట మంచిదనుకొని నేను గోత్రమొక్కంటికి ఒక మనుష్యుని చొప్పున పన్నిద్దరు మనుష్యులను పిలి పించితిని.
|
ERVTE
|
‘అది మంచి తలంపు అని నేను అనుకొన్నాను. కనుక ఒక్కోవంశం నుండి ఒకరి చొప్పున మీలోనుండి పన్నెండు మందిని నేను ఎన్నుకొన్నాను.
|
KNV
|
ಆ ಮಾತು ನನಗೆ ಒಳ್ಳೇದೆಂದು ತೋಚಿತು; ನಾನು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಕುಲಕ್ಕೆ ಒಬ್ಬನ ಪ್ರಕಾರ ಹನ್ನೆರಡು ಮಂದಿ ಯನ್ನು ತಕ್ಕೊಂಡೆನು.
|
ERVKN
|
“ಇದು ಒಂದು ಒಳ್ಳೆಯ ಆಲೋಚನೆ ಎಂದುಕೊಂಡು ನಿಮ್ಮ ಕುಲಗಳಿಂದ ಹನ್ನೆರಡು ಮಂದಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಂಡೆನು.
|
GUV
|
“મને આ સૂચના ઠીક લાગી, તેથી મેં પ્રત્યેક વંશમાંથી એક એમ બાર વંશમાંથી બાર માંણસો પસંદ કર્યા.
|
PAV
|
ਏਹ ਗੱਲ ਮੈਨੂੰ ਚੰਗੀ ਲੱਗੀ ਤਾਂ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਰਾਂ ਮਨੁੱਖ ਹਰ ਗੋਤ ਤੋਂ ਇੱਕ ਇੱਕ ਕਰਕੇ ਲਏ
|
URV
|
یہ بات مجھے بہت پسند آئی ۔ چنانچہ میں نے قبیلہ پیچھے ایک ایک آدمی کے حساب سے بارہ آدمی چُنے۔
|
BNV
|
“আমার এই প্রস্তাব ভাল লেগেছিল| সেই কারণে আমি তোমাদের প্রত্যেক পরিবারগোষ্ঠী থেকে একজন করে মোট বারোজন লোককে বেছে নিয়েছিলাম|
|
ORV
|
"ମୁ ଭାବିଲି ଏହା ଏକ ଉତ୍ତମ ଧାରଣା ଥିଲା। ତେଣୁ ମୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ପ୍ରେତ୍ୟକକ ପରିବାରବର୍ଗରକ୍ସ୍ଟ ଜଣେ ଜଣେ କରି ବାରଜଣଙ୍କକ୍ସ୍ଟ ବାଛିଲି।
|
MRV
|
“मलाही ते पटले. म्हणून प्रत्येक घराण्यातून एक अशी बारा माणसे मी निवडली.
|