Compare Bible Versions
Verse: Deuteronomy :9
KJV
|
And I spake unto you at that time, saying, I am not able to bear you myself alone:
|
KJVP
|
And I spoke H559 unto H413 you at that H1931 time, H6256 saying, H559 I am not able H3201 H3808 to bear H5375 you myself alone: H905
|
YLT
|
`And I speak unto you at that time, saying, I am not able by myself to bear you;
|
ASV
|
And I spake unto you at that time, saying, I am not able to bear you myself alone:
|
WEB
|
I spoke to you at that time, saying, I am not able to bear you myself alone:
|
ESV
|
"At that time I said to you, 'I am not able to bear you by myself.
|
RV
|
And I spake unto you at that time, saying, I am not able to bear you myself alone:
|
RSV
|
"At that time I said to you, `I am not able alone to bear you;
|
NLT
|
Moses continued, "At that time I told you, 'You are too great a burden for me to carry all by myself.
|
NET
|
I also said to you at that time, "I am no longer able to sustain you by myself.
|
ERVEN
|
"At that time I told you, 'I can't take care of you by myself.
|
TOV
|
அக்காலத்திலே நான் உங்களை நோக்கி: நான் ஒருவனாக உங்கள் பாரத்தைத் தாங்கக்கூடாது.
|
ERVTA
|
மோசே, "அந்த நாட்களில் நான் ஒருவனாக உங்களை கவனித்துக்கொள்ள இயலாது"
|
MHB
|
וָאֹמַר H559 W-VQY1MS אֲלֵכֶם H413 בָּעֵת H6256 הַהִוא H1931 D-PPRO-3FS לֵאמֹר H559 L-VQFC לֹא H3808 NADV ־ CPUN אוּכַל H3201 לְבַדִּי H905 L-CMS-1MS שְׂאֵת H5375 VQFC אֶתְכֶֽם H853 PART-2MP ׃ EPUN
|
BHS
|
וָאֹמַר אֲלֵכֶם בָּעֵת הַהִוא לֵאמֹר לֹא־אוּכַל לְבַדִּי שְׂאֵת אֶתְכֶם ׃
|
ALEP
|
ט ואמר אלכם בעת ההוא לאמר לא אוכל לבדי שאת אתכם
|
WLC
|
וָאֹמַר אֲלֵכֶם בָּעֵת הַהִוא לֵאמֹר לֹא־אוּכַל לְבַדִּי שְׂאֵת אֶתְכֶם׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ειπα V-AAI-1S προς G4314 PREP υμας G4771 P-AP εν G1722 PREP τω G3588 T-DSM καιρω G2540 N-DSM εκεινω G1565 D-DSM λεγων G3004 V-PAPNS ου G3364 ADV δυνησομαι G1410 V-FMI-1S μονος G3441 A-NSM φερειν G5342 V-PAN υμας G4771 P-AP
|
MOV
|
അക്കാലത്തു ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറഞ്ഞതു: എനിക്കു ഏകനായി നിങ്ങളെ വഹിപ്പാൻ കഴികയില്ല.
|
HOV
|
फिर उसी समय मैं ने तुम से कहा, कि मैं तुम्हारा भार अकेला नहीं सह सकता;
|
TEV
|
అప్పుడు నేనుఒంటరిగా మిమ్మును భరింపలేను.
|
ERVTE
|
అప్పుడు మోషే అన్నాడు: ‘ఆ సమయంలో నేను మీతో మాట్లాడినప్పుడు నేను ఒంటరిగా మీ విషయంలో శ్రద్ధ తీసుకోలేనని నేను చేప్పాను.
|
KNV
|
ಆ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ನಾನು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡಿ-- ನಾನೊಬ್ಬನೇ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಹೊರಲಾರೆನಂದೆನು.
|
ERVKN
|
“ಆ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನಾನು ನಿಮಗೆ, ‘ನಿಮ್ಮನ್ನು ಪರಾಂಬರಿಸಲು ನನಗೆ ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ’ ಎಂದು ಹೇಳಿದೆನು.
|
GUV
|
“તે વખતે મેં તમને લોકોને જણાવ્યું હતું કે ‘હવે હું એકલો તમાંરા બધાનો બોજો ઉપાડી શકું તેમ નથી.
|
PAV
|
ਤਾਂ ਉਸ ਵੇਲੇ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਏਹ ਆਖਿਆ ਸੀ ਕਿ ਮੈਂ ਇੱਕਲਾ ਤੁਹਾਡਾ ਭਾਰ ਨਹੀਂ ਚੁੱਕ ਸੱਕਦਾ
|
URV
|
اُس وقت میں نے تُم سے کہا تھا کہ میں اکیلا تمہارا بوجھ نہیں اُٹھا سکتا ۔
|
BNV
|
মোশি বললেন, “সেই সময় আমি বলেছিলাম য়ে আমার একার পক্ষে তোমাদের ভার নেওয়া সম্ভব নয়|
|
ORV
|
ମାଶାେ କହିଲେ, " ସେ ସମୟରେ ମୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ କହିଲି, ମୁ ଏକା ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ଭଲ ମନ୍ଦ ବକ୍ସ୍ଟଝିପାରିବି ନାହିଁ।
|
MRV
|
मोशे पुढे म्हणाला, “तेव्हा मी तुम्हाला सांगितले होते की मी एकटा तुमचा सांभाळ करु शकणार नाही.
|