Compare Bible Versions
Verse: Deuteronomy 33:26
KJV
|
[There is] none like unto the God of Jeshurun, [who] rideth upon the heaven in thy help, and in his excellency on the sky.
|
KJVP
|
[There] [is] none H369 like unto the God H410 of Jeshurun, H3484 [who] rideth upon H7392 the heaven H8064 in thy help, H5828 and in his excellency H1346 on the sky. H7834
|
YLT
|
There is none like the God of Jeshurun, Riding the heavens in thy help, And in His excellency the skies.
|
ASV
|
There is none like unto God, O Jeshurun, Who rideth upon the heavens for thy help, And in his excellency on the skies.
|
WEB
|
There is none like God, Jeshurun, Who rides on the heavens for your help, In his excellency on the skies.
|
ESV
|
"There is none like God, O Jeshurun, who rides through the heavens to your help, through the skies in his majesty.
|
RV
|
There is none like unto God, O Jeshurun, Who rideth upon the heaven for thy help, And in his excellency on the skies.
|
RSV
|
"There is none like God, O Jeshurun, who rides through the heavens to your help, and in his majesty through the skies.
|
NLT
|
"There is no one like the God of Israel. He rides across the heavens to help you, across the skies in majestic splendor.
|
NET
|
There is no one like God, O Jeshurun, who rides through the sky to help you, on the clouds in majesty.
|
ERVEN
|
"There is no one like God, Jeshurun! God rides on the clouds in his glory through the skies to help you.
|
TOV
|
யெஷூரனுடைய தேவனைப்போல் ஒருவரும் இல்லை; அவர் உனக்குச் சகாயமாய் வானங்களின்மேலும் தமது மாட்சிமையோடு ஆகாய மண்டலங்களின் மேலும் ஏறிவருகிறார்.
|
ERVTA
|
"யெஷுரனுடைய, தேவனைப் போன்றவர் எவருமில்லை! தேவன் உனக்கு உதவு வதற்காகத் தமது மகிமையோடு மேகங்களின் மேல் சவாரி செய்து வானங்களின் மேல் வருகிறார்.
|
MHB
|
אֵין H369 NPAR כָּאֵל H410 KD-NMS יְשֻׁרוּן H3484 רֹכֵב H7392 שָׁמַיִם H8064 NMP בְעֶזְרֶךָ H5828 וּבְגַאֲוָתוֹ H1346 שְׁחָקִֽים H7834 ׃ EPUN
|
BHS
|
אֵין כָּאֵל יְשֻׁרוּן רֹכֵב שָׁמַיִם בְעֶזְרֶךָ וּבְגַאֲוָתוֹ שְׁחָקִים ׃
|
ALEP
|
כו אין כאל ישרון רכב שמים בעזרך ובגאותו שחקים
|
WLC
|
אֵין כָּאֵל יְשֻׁרוּן רֹכֵב שָׁמַיִם בְעֶזְרֶךָ וּבְגַאֲוָתֹו שְׁחָקִים׃
|
LXXRP
|
ουκ G3364 ADV εστιν G1510 V-PAI-3S ωσπερ G3746 ADV ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM του G3588 T-GSM ηγαπημενου G25 V-RMPGS ο G3588 T-NSM επιβαινων G1910 V-PAPNS επι G1909 PREP τον G3588 T-ASM ουρανον G3772 N-ASM βοηθος G998 N-NSM σου G4771 P-GS και G2532 CONJ ο G3588 T-NSM μεγαλοπρεπης G3169 A-NSM του G3588 T-GSN στερεωματος G4733 N-GSN
|
MOV
|
യെശൂരൂന്റെ ദൈവത്തെപ്പോലെ ഒരുത്തനുമില്ല; നിന്റെ സഹായത്തിന്നായി അവൻ ആകാശത്തുടെ തന്റെ മഹിമയിൽ മേഘാരൂഢനായി വരുന്നു.
|
HOV
|
हे यशूरून, ईश्वर के तुल्य और कोई नहीं है, वह तेरी सहायता करने को आकाश पर, और अपना प्रताप दिखाता हुआ आकाशमण्डल पर सवार हो कर चलता है॥
|
TEV
|
యెషూరూనూ, దేవుని పోలినవాడెవడును లేడు ఆయన నీకు సహాయము చేయుటకు ఆకాశవాహనుడై వచ్చును మహోన్నతుడై మేఘవాహనుడగును.
|
ERVTE
|
“ఓ యెషూరూనూ, దేవునివంటి వాడు ఎవ్వరూ లేరు. దేవుడు తన మహిమతో నీకు సహాయం చేసేందుకు. మేఘాల మీద ఆకాశంలో విహరిస్తాడు.
|
KNV
|
ಯೆಶುರೂನನ ದೇವರ ಹಾಗೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ. ಆತನು ನಿನ್ನ ಸಹಾಯಕ್ಕೆ ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿಯೂ ತನ್ನ ಘನತೆಯಲ್ಲಿಯೂ ಆಕಾಶದ ಮೇಲೆಯೂ ಬರುತ್ತಾನೆ.
|
ERVKN
|
“ಯೆಶುರೂನೇ, ನಮ್ಮ ದೇವರ ಹಾಗೆ ಬೇರೆ ದೇವರುಗಳಿಲ್ಲ. ಆತನು ಮೋಡಗಳ ಮೇಲೆ ಮಹಿಮಾರೂಢನಾಗಿ ಸವಾರಿ ಮಾಡುತ್ತಾ ಆಕಾಶದಿಂದ ನಿನಗೆ ಸಹಾಯಕ್ಕೆ ಬರುವನು.
|
GUV
|
હે ઇસ્રાએલ, તમાંરા દેવ જેવો બીજો કોઈ દેવ નથી, તે આકાશમાંથી વાદળ પર સવાર થઇને તેના ગૌરવમાં તમને મદદ કરવા આવે છે.
|
PAV
|
ਹੇ ਯਸ਼ੁਰੂਨ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਵਰਗਾ ਕੋਈ ਨਹੀਂ, ਜਿਹੜਾ ਅਕਾਸ਼ ਉੱਤੇ ਤੇਰੀ ਸਹਾਇਤਾ ਲਈ ਸਵਾਰ ਹੈ, ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਪਰਤਾਪ ਵਿੱਚ ਬੱਦਲਾਂ ਉੱਤੇ।
|
URV
|
اے یسورون ! خداوند کی مانند اور کوئی نہیں جو تیری مدد کے لیے آسمان پر اور پنے جاہ و جلال میں افلاک پر سوار ہے ۔
|
BNV
|
“হে য়িশুরূণ, ঈশ্বরের মত আর কেউ নেই! ঈশ্বর তোমাকে সাহায্য করতে তাঁর গৌরবে মেঘে আরোহণ করে আকাশের মধ্য দিয়ে আসেন!
|
ORV
|
" ହେ ୟିଶକ୍ସ୍ଟରକ୍ସ୍ଟଣ, ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ପରି ଆଉ କହେି ନାହିଁ। ସେ ତୁମ୍ଭକୁ ସାହାୟ୍ଯ କରିବା ପାଇଁ ଆକାଶ ରେ ଭ୍ରମଣ କରନ୍ତି। ତାଙ୍କର ମହିମା ବାଦଲ ଉପରେ ଆରୋହଣ କରେ।
|
MRV
|
“हे यशुरुन! देवासारखा कोणी नाही. तुझ्या साहाय्यासाठी, मेघांवर आरुढ होऊन तो आपल्या प्रतापाने आकाशातून तुझ्या मदतीला येतो.
|