Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Deuteronomy Chapters

Deuteronomy 21 Verses

Bible Versions

Books

Deuteronomy Chapters

Deuteronomy 21 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Deuteronomy 21:22

KJV And if a man have committed a sin worthy of death, and he be to be put to death, and thou hang him on a tree:
KJVP And if H3588 a man H376 have committed H1961 a sin H2399 worthy H4941 of death, H4194 and he be to be put to death, H4191 and thou hang H8518 him on H5921 a tree: H6086
YLT `And when there is in a man a sin -- a cause of death, and he hath been put to death, and thou hast hanged him on a tree,
ASV And if a man have committed a sin worthy of death, and he be put to death, and thou hang him on a tree;
WEB If a man have committed a sin worthy of death, and he be put to death, and you hang him on a tree;
ESV "And if a man has committed a crime punishable by death and he is put to death, and you hang him on a tree,
RV And if a man have committed a sin worthy of death, and he be put to death, and thou hang him on a tree;
RSV "And if a man has committed a crime punishable by death and he is put to death, and you hang him on a tree,
NLT "If someone has committed a crime worthy of death and is executed and hung on a tree,
NET If a person commits a sin punishable by death and is executed, and you hang the corpse on a tree,
ERVEN "A man might be guilty of a sin that must be punished by death. People might kill him and hang his body on a tree.
TOV கொலைசெய்யப்பட ஒருவன்மேல் சாவுக்குப் பாத்திரமான பாவம் உண்டாயிருக்க அவனைக் கொலைசெய்யும்படி மரத்திலே தூக்கிப்போடுவாயானால்,
ERVTA "ஒருவன் மரணதண்டனை பெறத்தக்க பாவம் செய்த குற்றவாளியாக இருக்கலாம், ஜனங்கள் அவனைக் கொன்ற பிறகு அவனது உடலை மரத்திலே தொங்கவிட வேண்டும்.
MHB וְכִֽי H3588 ־ CPUN יִהְיֶה H1961 VQY3MS בְאִישׁ H376 חֵטְא H2399 מִשְׁפַּט H4941 CMS ־ CPUN מָוֶת H4194 NMS וְהוּמָת H4191 וְתָלִיתָ H8518 אֹתוֹ H853 PART-3MS עַל H5921 PREP ־ CPUN עֵֽץ H6086 NMS ׃ EPUN
BHS וְכִי־יִהְיֶה בְאִישׁ חֵטְא מִשְׁפַּט־מָוֶת וְהוּמָת וְתָלִיתָ אֹתוֹ עַל־עֵץ ׃
ALEP כב וכי יהיה באיש חטא משפט מות--והומת  ותלית אתו על עץ
WLC וְכִי־יִהְיֶה בְאִישׁ חֵטְא מִשְׁפַּט־מָוֶת וְהוּמָת וְתָלִיתָ אֹתֹו עַל־עֵץ׃
LXXRP εαν G1437 CONJ δε G1161 PRT γενηται G1096 V-AMS-3S εν G1722 PREP τινι G5100 I-DSM αμαρτια G266 N-NSF κριμα G2917 N-ASN θανατου G2288 N-GSM και G2532 CONJ αποθανη G599 V-AAS-3S και G2532 CONJ κρεμασητε V-AAS-2P αυτον G846 D-ASM επι G1909 PREP ξυλου G3586 N-GSN
MOV ഒരുത്തൻ മരണയോഗ്യമായ ഒരു പാപം ചെയ്തിട്ടു അവനെ കൊന്നു ഒരു മരത്തിൽ തൂക്കിയാൽ അവന്റെ ശവം മരത്തിന്മേൽ രാത്രിമുഴുവനും ഇരിക്കരുതു; അന്നുതന്നേ അതു കുഴിച്ചിടേണം; തൂങ്ങിമരിച്ചവൻ ദൈവസന്നിധിയിൽ ശാപഗ്രസ്തൻ ആകുന്നു; നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവ നിനക്കു അവകാശമായി തരുന്ന ദേശം നീ അശുദ്ധമാക്കരുതു
HOV फिर यदि किसी से प्राणदण्ड के योग्य कोई पाप हुआ हो जिस से वह मार डाला जाए, और तू उसकी लोथ को वृक्ष पर लटका दे,
TEV మరణశిక్షకు తగిన పాపము ఒకడు చేయగా అతని చంపి మ్రానుమీద వ్రేలాడదీసినయెడల
ERVTE “ఒక వ్యక్తి మరణ శిక్షకు యోగ్యమైన పాపం చేసి నేరస్థుడు కావచ్చును. అతణ్ణి చంపేసిన తర్వాత ఆతని శవాన్ని ఒక చెట్టుకు వేలాడదీయాలి.
KNV ಇದಲ್ಲದೆ ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನ ಮೇಲೆ ಮರಣಕ್ಕೆ ಯೋಗ್ಯವಾದ ಪಾಪವಿರುವದರಿಂದ ಅವನಿಗೆ ಮರಣ ವನ್ನು ವಿಧಿಸಿ ಮರಕ್ಕೆ ತೂಗುಹಾಕಿದ್ದಾದರೆ
ERVKN “ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನು ಮರಣಶಿಕ್ಷೆಗೆ ಯೋಗ್ಯವಾದ ಅಪರಾಧವನ್ನು ಮಾಡಿದ್ದಿರಬಹುದು. ಅವನಿಗೆ ಮರಣಶಿಕ್ಷೆ ಕೊಟ್ಟ ನಂತರ ಅವನ ದೇಹವನ್ನು ಒಂದು ಮರಕ್ಕೆ ತೂಗುಹಾಕಿದರೆ
GUV “જો કોઈ વ્યકિત અપરાધ કરે જે તેના પર મૃત્યુ દંડ લાવે અને તે મરી જાય ત્યારે તમાંરે તેના શરીરને કોઈ વૃક્ષની ડાળીએ લટકાવવું.
PAV ਜੇ ਕਿਸੇ ਮਨੁੱਖ ਉੱਤੇ ਅਜਿਹਾ ਪਾਪ ਆ ਜਾਵੇ ਜੋ ਮੌਤ ਜੋਗ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਉਹ ਮਾਰਿਆ ਜਾਵੇ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਉਹ ਨੂੰ ਰੁੱਖ ਉੱਤੇ ਟੰਗ ਦਿਓ
URV اور اگر کسی نے کوئی ایسا گناہ کیا ہو جس سے اُسکا قتل واجب ہو اور تُو اُسے مار کر درخت سے ٹانگ دے ۔
BNV “মৃত্যুদণ্ডের উপযুক্ত পাপ করেছে য়ে ব্যক্তি তাকে হত্যা করে তার শরীরটিকে কোন গাছের ওপরে ঝুলিয়ে দেওয়া হবে|
ORV "ଯଦି କୌଣସି ବ୍ଯକ୍ତି କୌଣସି ଦୋଷ କରେ ଯାହାକି ମୃତକ୍ସ୍ଟ୍ଯଦଣ୍ତ ଯୋଗ୍ଯ ହକ୍ସ୍ଟଏ, ତାକକ୍ସ୍ଟ ହତ୍ଯା କରିୟିବା ଉଚିତ୍" ଏବଂ ତା'ର ଶରୀରକକ୍ସ୍ଟ ଗୋଟିଏ ଗଛ ରେ ଝକ୍ସ୍ଟଲାଇ ଦବୋ ଉଚିତ୍।
MRV “एखाद्याचा अपराध मुत्युदंड मिळण्याइतका मोठा असेल. अशावेळी त्याच्या देहान्ता नंतर लोक त्याचे प्रेत झाडाला टांगतील.
×

Alert

×