Compare Bible Versions
Verse: Deuteronomy 18:7
KJV
|
Then he shall minister in the name of the LORD his God, as all his brethren the Levites [do,] which stand there before the LORD.
|
KJVP
|
Then he shall minister H8334 in the name H8034 of the LORD H3068 his God, H430 as all H3605 his brethren H251 the Levites H3881 [do] , which stand H5975 there H8033 before H6440 the LORD. H3068
|
YLT
|
then he hath ministered in the name of Jehovah his God, like all his brethren, the Levites, who are standing there before Jehovah,
|
ASV
|
then he shall minister in the name of Jehovah his God, as all his brethren the Levites do, who stand there before Jehovah.
|
WEB
|
then he shall minister in the name of Yahweh his God, as all his brothers the Levites do, who stand there before Yahweh.
|
ESV
|
and ministers in the name of the LORD his God, like all his fellow Levites who stand to minister there before the LORD,
|
RV
|
then he shall minister in the name of the LORD his God, as all his brethren the Levites do, which stand there before the LORD.
|
RSV
|
then he may minister in the name of the LORD his God, like all his fellow-Levites who stand to minister there before the LORD.
|
NLT
|
He may minister there in the name of the LORD his God, just like all his fellow Levites who are serving the LORD there.
|
NET
|
and serves in the name of the LORD his God like his fellow Levites who stand there before the LORD.
|
ERVEN
|
And this Levite may serve in the name of the Lord his God, the same as all his brother Levites who are on duty before the Lord.
|
TOV
|
அங்கே கர்த்தருடைய சந்நிதியில் நிற்கும் லேவியராகிய தன் எல்லாச் சகோதரரைப்போலும் தன் தேவனாகிய கர்த்தரின் நாமத்தை முன்னிட்டு ஊழியஞ்செய்வான்.
|
ERVTA
|
அங்கே தேவாலயத்தில் பணியாற்றுகின்ற மற்ற லேவியரான சகோதரனைப்போல் இந்த லேவியனும், அவனது தேவனாகிய கர்த்தருடைய நாமத்தில் அங்கே சேவை செய்யலாம்.
|
MHB
|
וְשֵׁרֵת H8334 בְּשֵׁם H8034 B-CMS יְהוָה H3068 EDS אֱלֹהָיו H430 CMP-3MS כְּכָל H3605 ־ CPUN אֶחָיו H251 NMP-3MS הַלְוִיִּם H3881 הָעֹמְדִים H5975 שָׁם H8033 ADV לִפְנֵי H6440 L-CMP יְהוָֽה H3068 NAME-4MS ׃ EPUN
|
BHS
|
וְשֵׁרֵת בְּשֵׁם יְהוָה אֱלֹהָיו כְּכָל־אֶחָיו הַלְוִיִּם הָעֹמְדִים שָׁם לִפְנֵי יְהוָה ׃
|
ALEP
|
ז ושרת בשם יהוה אלהיו--ככל אחיו הלוים העמדים שם לפני יהוה
|
WLC
|
וְשֵׁרֵת בְּשֵׁם יְהוָה אֱלֹהָיו כְּכָל־אֶחָיו הַלְוִיִּם הָעֹמְדִים שָׁם לִפְנֵי יְהוָה׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ λειτουργησει G3008 V-FAI-3S τω G3588 T-DSN ονοματι G3686 N-DSN κυριου G2962 N-GSM του G3588 T-GSM θεου G2316 N-GSM αυτου G846 D-GSM ωσπερ G3746 ADV παντες G3956 A-NPM οι G3588 T-NPM αδελφοι G80 N-NPM αυτου G846 D-GSM οι G3588 T-NPM λευιται G3019 N-NPM οι G3588 T-NPM παρεστηκοτες G3936 V-RAPNP εκει G1563 ADV εναντι G1725 PREP κυριου G2962 N-GSM
|
MOV
|
അവിടെ യഹോവയുടെ സന്നിധിയിൽ നില്ക്കുന്ന ലേവ്യരായ തന്റെ സകല സഹോദരന്മാരെയുംപോലെ അവന്നും തന്റെ ദൈവമായ യഹോവയുടെ നാമത്തിൽ ശുശ്രൂഷ ചെയ്യാം.
|
HOV
|
तो अपने सब लेवीय भाइयों की नाईं, जो वहां अपने परमेश्वर यहोवा के साम्हने उपस्थित होंगे, वह भी उसके नाम से सेवा टहल करे।
|
TEV
|
అక్కడ యెహోవా సన్నిధిని నిలుచు లేవీయులైన తన గోత్రపువారు చేయునట్లు అతడు తన దేవుడైన యెహోవా నామమున సేవచేయవలెను.
|
ERVTE
|
అప్పుడు ఈ లేవీయుడు తన దేవుడైన యెహోవా పేరుమీద పరిచర్య చేయ వచ్చు. అతడు విధి నిర్వహిస్తున్న తన సోదర లేవీయు లందరిలాగే యెహోవా ప్రత్యేక ఆలయంలో పరిచర్య చేయాలి.
|
KNV
|
ಅಲ್ಲಿ ಕರ್ತನ ಮುಂದೆ ನಿಂತು ಕೊಳ್ಳುವ ಅವನ ಸಹೋದರರಾದ ಲೇವಿಯರ ಹಾಗೆ ಅವನು ತನ್ನ ದೇವರಾದ ಕರ್ತನ ಹೆಸರಿ ನಲ್ಲಿ ಸೇವೆಮಾಡಬಹುದು.
|
ERVKN
|
ಯೆಹೋವನ ಸನ್ನಿಧಿಯಲ್ಲಿ ಸೇವೆಮಾಡತ್ತಿರುವ ತನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಸಹೋದರರಾದ ಲೇವಿಯರಂತೆ ಈ ಲೇವಿಯನು ಸಹ ತನ್ನ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಸೇವೆಮಾಡಬಹುದು.
|
GUV
|
ત્યાં નિયમિત સેવા કરતા તેના સાથી લેવીઓની જેમ તે યહોવાના નામમાં સેવા કરી શકે છે.
|
PAV
|
ਤਦ ਉਹ ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਉਪਾਸਨਾ ਕਰੇਗਾ ਜਿਵੇਂ ਉਸ ਦੇ ਸਾਰੇ ਲੇਵੀ ਭਰਾ ਕਰਦੇ ਹਨ ਜਿਹੜੇ ਉੱਥੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਅੱਗੇ ਖੜ੍ਹੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ
|
URV
|
تو اپنے سب لاوی بھائیوں کی طرح جو وہاں خداوند کے حضور کھڑے رہتے ہیں وہ بھی خداوند اپنے خدا کے نام سے خدمت کرے ۔
|
BNV
|
প্রভুর সামনে কর্তব্যরত অন্যান্য লেবীয় ভাইদের মতোই এই লেবীয়ও তার প্রভু ঈশ্বরের নামে সেবা করতে পারবে|
|
ORV
|
ସହେି ସ୍ଥାନ ରେ ସେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ସମ୍ମକ୍ସ୍ଟଖ ରେ ଠିଆ ହବୋର ଆପଣା ସମସ୍ତ ଲବେୀୟ ଭାଇମାନଙ୍କ ପରି ସଦାପ୍ରଭୁ ଆପଣା ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ନାମ ରେ ସବୋ କରିବ।
|
MRV
|
आपल्या इतर बांधवांप्रमाणे त्यानेही तेथे सेवा करावी.
|