Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Acts Chapters

Bible Versions

Books

Acts Chapters

Compare Bible Versions

Verse: Acts :25

KJV That he may take part of this ministry and apostleship, from which Judas by transgression fell, that he might go to his own place.
KJVP That he may take G2983 part G2819 of this G5026 ministry G1248 and G2532 apostleship, G651 from G1537 which G3739 Judas G2455 by transgression fell, G3845 that he might go G4198 to G1519 his own G2398 place. G5117
YLT to receive the share of this ministration and apostleship, from which Judas, by transgression, did fall, to go on to his proper place;`
ASV to take the place in this ministry and apostleship from which Judas fell away, that he might go to his own place.
WEB to take part in this ministry and apostleship from which Judas fell away, that he might go to his own place."
ESV to take the place in this ministry and apostleship from which Judas turned aside to go to his own place."
RV to take the place in this ministry and apostleship, from which Judas fell away, that he might go to his own place.
RSV to take the place in this ministry and apostleship from which Judas turned aside, to go to his own place."
NLT as an apostle to replace Judas in this ministry, for he has deserted us and gone where he belongs."
NET to assume the task of this service and apostleship from which Judas turned aside to go to his own place."
TOV இவ்விரண்டு பேரில் தேவரீர் தெரிந்துகொண்டவனை எங்களுக்குக் காண்பித்தருளும் என்று ஜெபம்பண்ணி;
ERVTA [This verse may not be a part of this translation]
GNTERP λαβειν V-2AAN G2983 τον T-ASM G3588 κληρον N-ASM G2819 της T-GSF G3588 διακονιας N-GSF G1248 ταυτης D-GSF G3778 και CONJ G2532 αποστολης N-GSF G651 εξ PREP G1537 ης R-GSF G3739 παρεβη V-2AAI-3S G3845 ιουδας N-NSM G2455 πορευθηναι V-AON G4198 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 τοπον N-ASM G5117 τον T-ASM G3588 ιδιον A-ASM G2398
GNTWHRP λαβειν V-2AAN G2983 τον T-ASM G3588 τοπον N-ASM G5117 της T-GSF G3588 διακονιας N-GSF G1248 ταυτης D-GSF G3778 και CONJ G2532 αποστολης N-GSF G651 αφ PREP G575 ης R-GSF G3739 παρεβη V-2AAI-3S G3845 ιουδας N-NSM G2455 πορευθηναι V-AON G4198 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 τοπον N-ASM G5117 τον T-ASM G3588 ιδιον A-ASM G2398
GNTBRP λαβειν V-2AAN G2983 τον T-ASM G3588 κληρον N-ASM G2819 της T-GSF G3588 διακονιας N-GSF G1248 ταυτης D-GSF G3778 και CONJ G2532 αποστολης N-GSF G651 εξ PREP G1537 ης R-GSF G3739 παρεβη V-2AAI-3S G3845 ιουδας N-NSM G2455 πορευθηναι V-AON G4198 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 τοπον N-ASM G5117 τον T-ASM G3588 ιδιον A-ASM G2398
GNTTRP λαβεῖν V-2AAN G2983 τὸν T-ASM G3588 τόπον N-ASM G5117 τῆς T-GSF G3588 διακονίας N-GSF G1248 ταύτης D-GSF G3778 καὶ CONJ G2532 ἀποστολῆς, N-GSF G651 ἀφ\' PREP G575 ἧς R-GSF G3739 παρέβη V-2AAI-3S G3845 Ἰούδας N-NSM G2455 πορευθῆναι V-AON G4198 εἰς PREP G1519 τὸν T-ASM G3588 τόπον N-ASM G5117 τὸν T-ASM G3588 ἴδιον.A-ASM G2398
MOV ഈ ഇരുവരിൽ ഏവനെ നീ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു എന്നു കാണിച്ചുതരേണമേ എന്നു പ്രാർത്ഥിച്ചു അവരുടെ പേർക്കു ചീട്ടിട്ടു:
HOV कि वह इस सेवकाई और प्रेरिताई का पद ले जिसे यहूदा छोड़ कर अपने स्थान को गया।
TEV తన చోటికి పోవుటకు యూదా తప్పిపోయి పోగొట్టుకొనిన యీ పరి చర్యలోను అపొస్తలత్వములోను పాలుపొందుటకు వీరిద్దరిలో నీవు ఏర్పరచుకొనినవానిని కనబరచుమనిరి.
ERVTE [This verse may not be a part of this translation]
KNV ಯೂದನು ತನ್ನ ಸ್ವಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಹೋಗುವ ದಕ್ಕಾಗಿ ಅಪರಾಧದ ನಿಮಿತ್ತ ಈ ಸೇವೆಯಿಂದಲೂ ಅಪೊಸ್ತಲತನದಿಂದಲೂ ಬಿದ್ದು ಹೋದನು. ಈಗ ಈ ಸೇವೆಯಲ್ಲಿಯೂ ಅಪೊಸ್ತಲತನದಿಂದಲೂ ಒಬ್ಬನು ಪಾಲುಹೊಂದುವಂತೆ ಈ ಇಬ್ಬರಲ್ಲಿ ಯಾರನ್ನು ನೀನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೀಯೋ ತೋರಿಸು ಎಂದು ಹೇಳಿದರು.
ERVKN [This verse may not be a part of this translation]
PAV ਜੇ ਇਸ ਸੇਵਾ ਅਤੇ ਰਸੂਲਪੁਣੇ ਦੀ ਉਹ ਜਗ੍ਹਾ ਲਵੇ ਜਿਸ ਤੋਂ ਯਹੂਦਾ ਡਿੱਗਿਆ ਭਈ ਉਹ ਆਪਣੀ ਨਿਜ ਥਾਂ ਨੂੰ ਜਾਵੇ
URV کہ وہ اِس خِدمت اور رسالت کی جگہ لے جِسے یہُوداہ چھوڑ کر اپنی جگہ گیا ۔
ORV ସହେି ପଦ ରେ ପ୍ ରରେିତ ହବୋ ନିମନ୍ତେ ତୁମ୍ଭେ ଏହି ଦୁଇ ଜଣଙ୍କ ମଧ୍ଯରୁ କାହାକୁ ପସନ୍ଦ କରିଛ, ତାହା ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଦଖାଇଦେିଅ।"
×

Alert

×