Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

2 Samuel Chapters

2 Samuel 23 Verses

Bible Versions

Books

2 Samuel Chapters

2 Samuel 23 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 2 Samuel 23:7

KJV But the man [that] shall touch them must be fenced with iron and the staff of a spear; and they shall be utterly burned with fire in the [same] place.
KJVP But the man H376 [that] shall touch H5060 them must be fenced H4390 with iron H1270 and the staff H6086 of a spear; H2595 and they shall be utterly burned H8313 H8313 with fire H784 in the [same] place. H7675
YLT And the man who cometh against them Is filled with iron and the staff of a spear, And with fire they are utterly burnt In the cessation.`
ASV But the man that toucheth them Must be armed with iron and the staff of a spear: And they shall be utterly burned with fire in their place.
WEB But the man who touches them Must be armed with iron and the staff of a spear: They shall be utterly burned with fire in their place
ESV but the man who touches them arms himself with iron and the shaft of a spear, and they are utterly consumed with fire."
RV But the man that toucheth them must be armed with iron and the staff of a spear; and they shall be utterly burned with fire in {cf15i their} place.
RSV but the man who touches them arms himself with iron and the shaft of a spear, and they are utterly consumed with fire."
NLT One must use iron tools to chop them down; they will be totally consumed by fire."
NET The one who touches them must use an iron instrument or the wooden shaft of a spear. They are completely burned up right where they lie!"
ERVEN If someone touches them, it hurts like a spear made of wood and iron. Yes, evil people are like thorns. They will be thrown into the fire, and they will be completely burned."
TOV அவைகளை ஒருவன் தொடப்போனால், இருப்பாயுதத்தையும் ஈட்டித்தாங்கையும் கெட்டியாய்ப் பிடித்துக்கொள்ளவேண்டும்; அவைகள் இருக்கிற இடத்தில்தானே அக்கினியினால் முற்றும் சுட்டெரிக்கப்படும் என்றான்.
ERVTA ஒருவன் அவற்றைத் தொட்டால் அவை மரத்தாலும் வெண்கலத்தாலுமான ஈட்டியால் குத்துவது போலிருக்கும். ஆம், அம்மக்கள் முட்களைப் போன்றவர்கள். அவர்கள் தீயில் வீசப்படுவார்கள். அவர்கள் முற்றிலும் எரிக்கப்படுவார்கள்!
BHS וְאִישׁ יִגַּע בָּהֶם יִמָּלֵא בַרְזֶל וְעֵץ חֲנִית וּבָאֵשׁ שָׂרוֹף יִשָּׂרְפוּ בַּשָּׁבֶת ׃
ALEP ז ואיש יגע בהם ימלא ברזל ועץ חנית ובאש שרוף ישרפו בשבת  {פ}
WLC וְאִישׁ יִגַּע בָּהֶם יִמָּלֵא בַרְזֶל וְעֵץ חֲנִית וּבָאֵשׁ שָׂרֹוף יִשָּׂרְפוּ בַּשָּׁבֶת׃ פ
LXXRP και G2532 CONJ ανηρ G435 N-NSM ου G3364 ADV κοπιασει G2872 V-FAI-3S εν G1722 PREP αυτοις G846 D-DPM και G2532 CONJ πληρες G4134 A-NSN σιδηρου G4604 N-GSM και G2532 CONJ ξυλον G3586 N-NSN δορατος N-GSN και G2532 CONJ εν G1722 PREP πυρι G4442 N-DSN καυσει G2545 V-FAI-3S καυθησονται G2545 V-FPI-3P αισχυνη G152 N-DSF αυτων G846 D-GPM
MOV അവയെ തൊടുവാൻ തുനിയുന്നവൻ ഇരിമ്പും കുന്തപ്പിടിയും ധരിച്ചിരിക്കേണം; അവയെ അവ കിടക്കുന്നേടത്തു തന്നേ തീ വെച്ചു ചുട്ടുകളയേണം.
HOV और जो पुरुष उन को छूए उसे लोहे और भाले की छड़ से सुसज्जित होना चाहिये। इसलिये वे अपने ही स्थान में आग से भस्म कर दिए जाएंगे।
TEV ముండ్లను పట్టుకొనువాడు ఇనుప పనిముట్టునైనను బల్లెపు కోలనైనను వినియోగించును గదా మనుష్యులు వాటిలో దేనిని విడువక అంతయు ఉన్నచోటనే కాల్చివేయుదురు.
ERVTE వాటిని ఎవరు తాకినా కర్ర, ఇనుము బల్లెములతో గుచ్చివేసినట్లవుతుంది. దుష్టులు కూడ ముండ్ల వంటి వారు వారు అగ్నిలో తోయబడి పూర్తిగా దహింపబడతారు.
KNV ಅವರು ಕೈಯಿಂದ ತೆಗೆಯಲ್ಪಡುವ ವರಲ್ಲ; ಅವರನ್ನು ಮುಟ್ಟುವ ಮನುಷ್ಯನು ಕಬ್ಬಿಣ ವನ್ನೂ ಈಟಿಯ ಕಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನೂ ಧರಿಸಿಕೊಂಡಿರ ಬೇಕು. ಅದೇ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಬೆಂಕಿಯಿಂದ ಸುಟ್ಟು ಬಿಡಲ್ಪಡುವರು.
ERVKN ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಅವುಗಳನ್ನು ಮುಟ್ಟಿದ್ದರೆ, ಅವು ಮರದ ಮತ್ತು ಕಬ್ಬಿಣದ ಕತ್ತಿಗಳಿಂದ ಚುಚ್ಚಿದಂತಾಗುತ್ತದೆ. ಆ ಜನರು ಮುಳ್ಳುಗಳಂತಿದ್ದಾರೆ. ಅವರನ್ನು ಬೆಂಕಿಯಲ್ಲಿ ಎಸೆದು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಸುಟ್ಟುಬಿಡುವರು!
GUV જો કોઇ વ્યકિત તેમને અડવા જાય તો લોખંડના લાકડાના ભાલાની જેમ વાગે છે. એમને તો આગમાં ફેંકી દેવામાં આવશે. અને સદંતર નાશ કરી દેવામાં આવશે.
PAV ਪਰ ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਛੋਹਿਆ ਚਾਹੇ, ਤਾਂ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ ਜੋ ਲੋਹੇ ਯਾ ਬਰਛੀ ਦੇ ਫਲ ਨੂੰ ਵਰਤੇ, ਅਤੇ ਓਹ ਉੱਥੇ ਹੀ ਅੱਗ ਨਾਲ ਸਾੜੇ ਜਾਣਗੇ।।
URV بلکہ جو آدمی اُنکو چھُوئے
BNV লোক যখন সেই কাঁটাগুলি স্পর্শ করে, তারা কাঠের বর্শার মত অথবা লোহার ডাণ্ডার মত নিজেদের আহত করে| হ্যাঁ, সেইসব লোক কাঁটার মত| তাদের আগুনে নিক্ষেপ করা হবে, তারা সম্পূর্ণরূপে ভস্মীভূত হবে|
ORV ମାତ୍ର ଯେଉଁ ଲୋକ ତାକକ୍ସ୍ଟ ସ୍ପର୍ଶ କରିବ, ଲୌହ ଓ କାଠର ବର୍ଚ୍ଛାଦଣ୍ତ ରେ ସମାନେେ ଆଘାତ ପ୍ରାଲ୍ଗ ହବେ। ହଁ ସଗେକ୍ସ୍ଟଡିକ କଣ୍ଟା ତକ୍ସ୍ଟଲ୍ଯ। ସଗେକ୍ସ୍ଟଡିକ ନିଆଁ ରେ ପୋଡ଼ାଯିବ।
MRV त्याचा स्पर्श झाला तर लाकडी आणि पंचदातूचा भाला टोचावा तशा वेदना होतात. (होय, असा माणूस काट्यासारखा असतो) त्यांना आगीच्या भक्ष्य स्थानी टाकतील आणि ती जळून खाक होतील.
×

Alert

×