Compare Bible Versions
Verse: 2 Corinthians 7:4
KJV
|
Great [is] my boldness of speech toward you, great [is] my glorying of you: I am filled with comfort, I am exceeding joyful in all our tribulation.
|
KJVP
|
Great G4183 [is] my G3427 boldness of speech G3954 toward G4314 you, G5209 great G4183 [is] my G3427 glorying G2746 of G5228 you: G5216 I am filled G4137 with comfort, G3874 I am exceeding G5248 joyful G5479 in G1909 all G3956 our G2257 tribulation. G2347
|
YLT
|
great [is] my freedom of speech unto you, great my glory on your behalf; I have been filled with the comfort, I overabound with the joy on all our tribulation,
|
ASV
|
Great is my boldness of speech toward you, great is my glorying on your behalf: I am filled with comfort, I overflow with joy in all our affliction.
|
WEB
|
Great is my boldness of speech toward you. Great is my boasting on your behalf. I am filled with comfort. I overflow with joy in all our affliction.
|
ESV
|
I am acting with great boldness toward you; I have great pride in you; I am filled with comfort. In all our affliction, I am overflowing with joy.
|
RV
|
Great is my boldness of speech toward you, great is my glorying on your behalf: I am filled with comfort, I overflow with joy in all our affliction.
|
RSV
|
I have great confidence in you; I have great pride in you; I am filled with comfort. With all our affliction, I am overjoyed.
|
NLT
|
I have the highest confidence in you, and I take great pride in you. You have greatly encouraged me and made me happy despite all our troubles.
|
NET
|
I have great confidence in you; I take great pride on your behalf. I am filled with encouragement; I am overflowing with joy in the midst of all our suffering.
|
ERVEN
|
I feel that I can tell you anything. I am very proud of you. Even with all the troubles we have had, I am greatly encouraged and feel very happy.
|
TOV
|
மிகுந்த தைரியத்தோடே உங்களுடன் பேசுகிறேன்; உங்களைக்குறித்து மிகவும் மேன்மைபாராட்டுகிறேன், ஆறுதலால் நிறைந்திருக்கிறேன். எங்களுக்கு உண்டான சகல உபத்திரவத்திலேயும் பரிபூரண சந்தோஷமாயிருக்கிறேன்.
|
ERVTA
|
நான் உங்களைப் பற்றி உறுதியாக உணர்கிறேன். உங்களைப் பற்றிப் பெருமைப்படுகிறேன். நீங்கள் எனக்கு மிகுந்த தைரியம் கொடுக்கிறீர்கள். அதனால் அனைத்து துன்பங்களுக்கு இடையிலும் நான் மிகவும் சந்தோஷமாக இருக்கிறேன்.
|
GNTERP
|
πολλη A-NSF G4183 μοι P-1DS G3427 παρρησια N-NSF G3954 προς PREP G4314 υμας P-2AP G5209 πολλη A-NSF G4183 μοι P-1DS G3427 καυχησις N-NSF G2746 υπερ PREP G5228 υμων P-2GP G5216 πεπληρωμαι V-RPI-1S G4137 τη T-DSF G3588 παρακλησει N-DSF G3874 υπερπερισσευομαι V-PMI-1S G5248 τη T-DSF G3588 χαρα N-DSF G5479 επι PREP G1909 παση A-DSF G3956 τη T-DSF G3588 θλιψει N-DSF G2347 ημων P-1GP G2257
|
GNTWHRP
|
πολλη A-NSF G4183 μοι P-1DS G3427 παρρησια N-NSF G3954 προς PREP G4314 υμας P-2AP G5209 πολλη A-NSF G4183 μοι P-1DS G3427 καυχησις N-NSF G2746 υπερ PREP G5228 υμων P-2GP G5216 πεπληρωμαι V-RPI-1S G4137 τη T-DSF G3588 παρακλησει N-DSF G3874 υπερπερισσευομαι V-PMI-1S G5248 τη T-DSF G3588 χαρα N-DSF G5479 επι PREP G1909 παση A-DSF G3956 τη T-DSF G3588 θλιψει N-DSF G2347 ημων P-1GP G2257
|
GNTBRP
|
πολλη A-NSF G4183 μοι P-1DS G3427 παρρησια N-NSF G3954 προς PREP G4314 υμας P-2AP G5209 πολλη A-NSF G4183 μοι P-1DS G3427 καυχησις N-NSF G2746 υπερ PREP G5228 υμων P-2GP G5216 πεπληρωμαι V-RPI-1S G4137 τη T-DSF G3588 παρακλησει N-DSF G3874 υπερπερισσευομαι V-PMI-1S G5248 τη T-DSF G3588 χαρα N-DSF G5479 επι PREP G1909 παση A-DSF G3956 τη T-DSF G3588 θλιψει N-DSF G2347 ημων P-1GP G2257
|
GNTTRP
|
πολλή A-NSF G4183 μοι P-1DS G1473 παρρησία N-NSF G3954 πρὸς PREP G4314 ὑμᾶς, P-2AP G5210 πολλή A-NSF G4183 μοι P-1DS G1473 καύχησις N-NSF G2746 ὑπὲρ PREP G5228 ὑμῶν· P-2GP G5210 πεπλήρωμαι V-RPI-1S G4137 τῇ T-DSF G3588 παρακλήσει, N-DSF G3874 ὑπερπερισσεύομαι V-PMI-1S G5248 τῇ T-DSF G3588 χαρᾷ N-DSF G5479 ἐπὶ PREP G1909 πάσῃ A-DSF G3956 τῇ T-DSF G3588 θλίψει N-DSF G2347 ἡμῶν.P-1GP G2248
|
MOV
|
നിങ്ങളോടു എനിക്കുള്ള പ്രാഗത്ഭ്യം വലിയതു; നിങ്ങളെക്കുറിച്ചുള്ള എന്റെ പ്രശംസ വലിയതു; ഞാൻ ആശ്വാസംകൊണ്ടു നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു; ഞങ്ങളുടെ സകല കഷ്ടതയിലും സന്തോഷം എനിക്കു കവിഞ്ഞിരിക്കുന്നു.
|
HOV
|
मैं तुम से बहुत हियाव के साथ बोल रहा हूं, मुझे तुम पर बड़ा घमण्ड है: मैं शान्ति से भर गया हूं; अपने सारे क्लेश में मैं आनन्द से अति भरपूर रहता हूं॥
|
TEV
|
మీ యెడల నేను బహు ధైర్యముగా మాట లాడుచున్నాను, మిమ్మును గూర్చి నాకు చాల అతిశయము కలదు, ఆదరణతో నిండుకొనియున్నాను, మా శ్రమయంతటికి మించిన అత్యధికమైన ఆనందముతో ఉప్పొంగు చున్నాను.
|
ERVTE
|
మీ పట్ల నాకు సంపూర్ణ నమ్మకం ఉంది. మీ విషయంలో నేను గర్విస్తూంటాను. మీ ప్రోత్సాహం వల్ల మేము మా కష్టాల్ని ధైర్యంగా ఎదుర్కొంటున్నాము. నాకు చాలా ఆనందంగా ఉంది.
|
KNV
|
ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡು ವದಕ್ಕೆ ನನಗೆ ಬಹಳ ಧೈರ್ಯವೂ ನಿಮ್ಮ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ನನಗೆ ಬಹಳ ಹೆಚ್ಚಳವೂ ಉಂಟು; ನಾನು ಆದರಣೆ ಯಿಂದ ತುಂಬಿದವನಾಗಿ ನಮಗಾಗುವ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಕಟಗಳಲ್ಲಿ ಅತ್ಯಧಿಕವಾದ ಸಂತೋಷದಿಂದ ಇದ್ದೇನೆ.
|
ERVKN
|
ನಿಮ್ಮ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ನನಗೆ ಬಹಳ ಭರವಸವಿದೆ. ನಾನು ನಿಮ್ಮ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಹೆಮ್ಮೆಪಡುತ್ತೇನೆ. ನೀವು ನನ್ನನ್ನು ಬಹಳವಾಗಿ ಸಂತೈಸಿದಿರಿ. ನಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ಇಕ್ಕಟ್ಟುಗಳಲ್ಲಿಯೂ ನನಗೆ ಮಹಾ ಆನಂದವಿದೆ.
|
GUV
|
તમારા માટે હું નિશ્ચિતતા અનુભવું છું. હું તમારા માટે ઘણો ગર્વ અનુભવું છું. તમે મને ઘણી હિંમત આપી છે. અને અમારી બધી જ મુશ્કેલીઓમાં મને ઘણો આનંદ મળ્યો છે.
|
PAV
|
ਤੁਹਾਡੇ ਉੱਤੇ ਮੇਰਾ ਬਹੁਤ ਭਰੋਸਾ ਹੈ, ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਖੇ ਮੇਰਾ ਬਹੁਤ ਅਭਮਾਨ ਹੈ। ਮੈਂ ਦਿਲਾਸੇ ਨਾਲ ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹਾਂ। ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਹਰ ਕਸ਼ਟ ਵਿੱਚ ਅਨੰਦ ਨਾਲ ਫੁੱਲਿਆਂ ਨਹੀਂ ਮੇਉਂਦਾ।।
|
URV
|
مَیں تُم سے بڑی دِلیری کے ساتھ باتیں کرتا ہُوں۔ مُجھے تُم پر بڑا فخر ہے۔ مُجھ کو پُوری تسلّی ہو گئی ہے۔ جِتنی مُصِیبتیں ہم پر آتی ہیں اُن سب میں میرا دِل خُوشی سے لبریز رہتا ہے۔
|
BNV
|
তোমাদের ওপর আমার বড় আস্থা আছে আর তোমাদের নিয়ে আমার খুবই গর্ব৷ আমাদের সমস্ত কষ্টের মধ্যে তোমাদের কাছ থেকে আমি যথেষ্ট উত্সাহ পেয়েছি, তাই আমার মনে বড় আনন্দ৷
|
ORV
|
ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ବିଷୟ ରେ ମାରେ ଏହି ଦୃଢ଼ବୋଧ ଅଛି। ମୁଁ ତୁମ୍ଭ ପାଇଁ ବହୁତ ଗର୍ବିତ। ତୁମ୍ଭମାନେେ ମାେତେ ଅଧିକ ଉତ୍ସାହ ଦଇେଥାଅ। ସେଥିପାଇଁ ସମସ୍ତ ଯାତନା ଭିତ ରେ ମଧ୍ଯ ମାରେ ଆନନ୍ଦ କହିଲେ ନ ସ ରେ।
|
MRV
|
मला तुमच्याविषयी मोठा विश्वास वाटतो, मला तुमच्याविषयी खूप अभिमान वाटतो, तुमच्या बाबतीत मी अधिक उत्तेजित झालो आहे. अनेक त्रास झाले तरी आमच्या सर्व त्रासात आमच्या आनंदाला उधाण आले आहे.
|