Compare Bible Versions
Verse: 2 Corinthians 6:7
KJV
|
By the word of truth, by the power of God, by the armour of righteousness on the right hand and on the left,
|
KJVP
|
By G1722 the word G3056 of truth, G225 by G1722 the power G1411 of God, G2316 by G1223 the G3588 armor G3696 of righteousness G1343 on the G3588 right hand G1188 and G2532 on the left, G710
|
YLT
|
in the word of truth, in the power of God, through the armour of the righteousness, on the right and on the left,
|
ASV
|
in the word of truth, in the power of God; by the armor of righteousness on the right hand and on the left,
|
WEB
|
in the word of truth, in the power of God; by the armor of righteousness on the right hand and on the left,
|
ESV
|
by truthful speech, and the power of God; with the weapons of righteousness for the right hand and for the left;
|
RV
|
in the word of truth, in the power of God; by the armour of righteousness on the right hand and on the left,
|
RSV
|
truthful speech, and the power of God; with the weapons of righteousness for the right hand and for the left;
|
NLT
|
We faithfully preach the truth. God's power is working in us. We use the weapons of righteousness in the right hand for attack and the left hand for defense.
|
NET
|
by truthful teaching, by the power of God, with weapons of righteousness both for the right hand and for the left,
|
ERVEN
|
by speaking the truth, and by depending on God's power. This right way of living has prepared us to defend ourselves against every kind of attack.
|
TOV
|
சத்தியவசனத்திலும், திவ்விய பலத்திலும்; நீதியாகிய வலதிடதுபக்கத்து ஆயுதங்களைத் தரித்திருக்கிறதிலும்,
|
ERVTA
|
நாங்கள் இதனைப் பரிசுத்த ஆவியாலும், தூய அன்பாலும், உண்மையான பேச்சாலும் தேவனுடைய வல்லமையாலும் வெளிப்படுத்துகிறோம். எங்கள் சரியான வாழ்க்கையைப் பயன்படுத்தி எல்லாவற்றிலும் இருந்தும் எங்களைக் காத்துக் கொள்கிறோம்.
|
GNTERP
|
εν PREP G1722 λογω N-DSM G3056 αληθειας N-GSF G225 εν PREP G1722 δυναμει N-DSF G1411 θεου N-GSM G2316 δια PREP G1223 των T-GPN G3588 οπλων N-GPN G3696 της T-GSF G3588 δικαιοσυνης N-GSF G1343 των T-GPM G3588 δεξιων A-GPM G1188 και CONJ G2532 αριστερων A-GPM G710
|
GNTWHRP
|
εν PREP G1722 λογω N-DSM G3056 αληθειας N-GSF G225 εν PREP G1722 δυναμει N-DSF G1411 θεου N-GSM G2316 δια PREP G1223 των T-GPN G3588 οπλων N-GPN G3696 της T-GSF G3588 δικαιοσυνης N-GSF G1343 των T-GPM G3588 δεξιων A-GPM G1188 και CONJ G2532 αριστερων A-GPM G710
|
GNTBRP
|
εν PREP G1722 λογω N-DSM G3056 αληθειας N-GSF G225 εν PREP G1722 δυναμει N-DSF G1411 θεου N-GSM G2316 δια PREP G1223 των T-GPN G3588 οπλων N-GPN G3696 της T-GSF G3588 δικαιοσυνης N-GSF G1343 των T-GPM G3588 δεξιων A-GPM G1188 και CONJ G2532 αριστερων A-GPM G710
|
GNTTRP
|
ἐν PREP G1722 λόγῳ N-DSM G3056 ἀληθείας, N-GSF G225 ἐν PREP G1722 δυνάμει N-DSF G1411 θεοῦ· N-GSM G2316 διὰ PREP G1223 τῶν T-GPN G3588 ὅπλων N-GPN G3696 τῆς T-GSF G3588 δικαιοσύνης N-GSF G1343 τῶν T-GPM G3588 δεξιῶν A-GPM G1188 καὶ CONJ G2532 ἀριστερῶν,A-GPM G710
|
MOV
|
എന്നിവയിലും ഇടത്തും വലത്തും നീതിയുടെ ആയുധങ്ങൾ ധരിച്ചുകൊണ്ടു
|
HOV
|
सच्चे प्रेम से, सत्य के वचन से, परमेश्वर की सामर्थ से; धामिर्कता के हथियारों से जो दाहिने, बाएं हैं।
|
TEV
|
సత్యవాక్యము చెప్పుటవలనను దేవుని బలమువలనను కుడియెడమల నీతి ఆయుధములు కలిగి,
|
ERVTE
|
సత్యంగా మాట్లాడటంలో, దేవుని శక్తి విషయంలో, కుడి ఎడమ చేతుల్లో ఉన్న నీతి ఆయుధాల విషయంలో,
|
KNV
|
ಸತ್ಯವಾಕ್ಯದಿಂದ, ದೇವರ ಶಕ್ತಿಯಿಂದ, ಎಡಬಲಗೈ ಗಳಲ್ಲಿ ನೀತಿಯೆಂಬ ಆಯುಧಗಳಿಂದ,
|
ERVKN
|
ಸತ್ಯವನ್ನು ಹೇಳುವುದರಿಂದಲೂ ದೇವರ ಶಕ್ತಿಯಿಂದಲೂ ತೋರ್ಪಡಿಸುತ್ತೇವೆ. ಪ್ರತಿಯೊಂದರ ವಿರೋಧವಾಗಿ ನಮ್ಮನ್ನು ಸಂರಕ್ಷಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ನಮ್ಮ ಒಳ್ಳೆಯ ಜೀವಿತವನ್ನೇ ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತೇವೆ.
|
GUV
|
સત્ય કહેવાથી, અને દેવના પરાક્રમથી, અમે અમારા ન્યાયી રીતે જીવવાના માર્ગનો ઉપયોગ અમારા વિરૂદ્ધની દરેક વસ્તુથી અમારી જાતને બચાવવા અમે કરીએ છીએ.
|
PAV
|
ਸਚਿਆਈ ਦੇ ਬਚਨ ਤੋਂ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਸਮਰੱਥਾ ਤੋਂ, ਧਰਮ ਦਿਆਂ ਸ਼ਸਤ੍ਰਾਂ ਨਾਲ ਜਿਹੜੇ ਸੱਜੇ ਖੱਬੇ ਹਨ
|
URV
|
کلام سے۔ خُدا کی قُدرت سے۔ راستبازی کے ہتھیاروں کے وسِیلہ سے جو دہنے بائیں ہیں۔
|
ORV
|
ପ୍ରେତ୍ୟକକ କଥା ରେ ଆମ୍ଭେ ଆମ୍ଭର ଧାର୍ମିକ ଜୀବନ ପ୍ରଣାଳୀକୁ ରକ୍ଷାଢ଼ାଲ ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର କରୁ।
|
MRV
|
सत्य बोलण्यात, आणि देवाच्या सामर्थ्यात, आक्रमक आणि संरक्षक पद्धतीने नीतिमत्वाच्या शस्त्रांसह,
|