Compare Bible Versions
Verse: 2 Corinthians 3:17
KJV
|
Now the Lord is that Spirit: and where the Spirit of the Lord [is,] there [is] liberty.
|
KJVP
|
Now G1161 the G3588 Lord G2962 is G2076 that Spirit: G4151 and G1161 where G3757 the G3588 Spirit G4151 of the Lord G2962 [is,] there G1563 [is] liberty. G1657
|
YLT
|
And the Lord is the Spirit; and where the Spirit of the Lord [is], there [is] liberty;
|
ASV
|
Now the Lord is the Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.
|
WEB
|
Now the Lord is the Spirit and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.
|
ESV
|
Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is freedom.
|
RV
|
Now the Lord is the Spirit: and where the Spirit of the Lord is, {cf15i there} is liberty.
|
RSV
|
Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is freedom.
|
NLT
|
For the Lord is the Spirit, and wherever the Spirit of the Lord is, there is freedom.
|
NET
|
Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is present, there is freedom.
|
ERVEN
|
The Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is freedom.
|
TOV
|
கர்த்தரே ஆவியானவர்; கர்த்தருடைய ஆவி எங்கேயோ அங்கே விடுதலையுமுண்டு.
|
ERVTA
|
கர்த்தரே ஆவியாய் இருக்கிறார். எங்கெல்லாம் அந்த ஆவியானவர் உள்ளாரோ அங்கெல்லாம் விடுதலை உண்டு.
|
GNTERP
|
ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 κυριος N-NSM G2962 το T-NSN G3588 πνευμα N-NSN G4151 εστιν V-PXI-3S G2076 ου ADV G3757 δε CONJ G1161 το T-NSN G3588 πνευμα N-NSN G4151 κυριου N-GSM G2962 εκει ADV G1563 ελευθερια N-NSF G1657
|
GNTWHRP
|
ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 κυριος N-NSM G2962 το T-NSN G3588 πνευμα N-NSN G4151 εστιν V-PXI-3S G2076 ου ADV G3757 δε CONJ G1161 το T-NSN G3588 πνευμα N-NSN G4151 κυριου N-GSM G2962 ελευθερια N-NSF G1657
|
GNTBRP
|
ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 κυριος N-NSM G2962 το T-NSN G3588 πνευμα N-NSN G4151 εστιν V-PXI-3S G2076 ου ADV G3757 δε CONJ G1161 το T-NSN G3588 πνευμα N-NSN G4151 κυριου N-GSM G2962 εκει ADV G1563 ελευθερια N-NSF G1657
|
GNTTRP
|
ὁ T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 κύριος N-NSM G2962 τὸ T-NSN G3588 πνεῦμά N-NSN G4151 ἐστιν· V-PAI-3S G1510 οὗ ADV G3757 δὲ CONJ G1161 τὸ T-NSN G3588 πνεῦμα N-NSN G4151 κυρίου, N-GSM G2962 ἐλευθερία.N-NSF G1657
|
MOV
|
കർത്താവു ആത്മാവാകുന്നു; കർത്താവിന്റെ ആത്മാവുള്ളേടത്തു സ്വാതന്ത്ര്യം ഉണ്ടു.
|
HOV
|
प्रभु तो आत्मा है: और जहां कहीं प्रभु का आत्मा है वहां स्वतंत्रता है।
|
TEV
|
ప్రభువే ఆత్మ ప్రభువుయొక్క ఆత్మయెక్కడ నుండునో అక్కడ స్వాతంత్ర్యము నుండును.
|
ERVTE
|
ప్రభువే ‘ఆత్మ’. ప్రభువు ఆత్మ ఎక్కడ ఉంటే అక్కడ స్వేఛ్చ ఉంటుంది.
|
KNV
|
ಕರ್ತನು ಆ ಆತ್ಮನೇ ಆಗಿದ್ದಾನೆ; ಕರ್ತನ ಆತ್ಮನು ಯಾರಲ್ಲಿದ್ದಾನೋ ಅವರಿಗೆ ಬಿಡುಗಡೆ ಉಂಟು.
|
ERVKN
|
ಆ ಪ್ರಭುವು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನೇ. ಎಲ್ಲಿ ಪ್ರಭುವಿನ ಆತ್ಮನು ಇರುತ್ತಾನೊ ಅಲ್ಲಿ ಸ್ವತಂತ್ರವಿರುತ್ತದೆ.
|
GUV
|
પ્રભુ તે આત્મા છે. અને જ્યાં દેવનો આત્મા છે ત્યાં સ્વતંત્રતા છે.
|
PAV
|
ਹੁਣ ਉਹ ਪ੍ਰਭੁ ਤਾਂ ਆਤਮਾ ਹੈ ਅਰ ਜਿੱਥੇ ਕਿੱਤੇ ਪ੍ਰੁਭੁ ਦਾ ਆਤਮਾ ਹੈ ਉੱਥੇ ਹੀ ਅਜ਼ਾਦੀ ਹੈ
|
URV
|
اور وہ خُداوند رُوح ہے اور جہاں کہِیں خُداوند کا رُوح ہے وہاں آزادی ہے۔
|
BNV
|
এই প্রভু হলেন আত্মা, আর প্রভুর আত্মা য়েখানে সেখানেই স্বাধীনতা৷
|
ORV
|
ପ୍ରଭୁ ଆତ୍ମା ଅଟନ୍ତି। ଯେଉଁଠା ରେ ପ୍ରଭୁଙ୍କର ଆତ୍ମା ବିଦ୍ଯମାନ, ସହେିଠା ରେ ସ୍ବାଧୀନତା ଅଛି।
|
MRV
|
प्रभु आत्मा आहे आणि जेथे प्रभूचा आत्मा आहे तेथे मोकळेपणा आहे.
|