Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

2 Chronicles Chapters

2 Chronicles 18 Verses

Bible Versions

Books

2 Chronicles Chapters

2 Chronicles 18 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 2 Chronicles 18:24

KJV And Micaiah said, Behold, thou shalt see on that day when thou shalt go into an inner chamber to hide thyself.
KJVP And Micaiah H4321 said, H559 Behold, H2009 thou shalt see H7200 on that H1931 day H3117 when H834 thou shalt go H935 into an inner chamber H2315 H2315 to hide thyself. H2244
YLT And Micaiah saith, `Lo, thou dost see in that day, that thou dost enter into the innermost chamber to be hidden.`
ASV And Micaiah said, Behold, thou shalt see on that day, when thou shalt go into an inner chamber to hide thyself.
WEB Micaiah said, Behold, you shall see on that day, when you shall go into an inner chamber to hide yourself.
ESV And Micaiah said, "Behold, you shall see on that day when you go into an inner chamber to hide yourself."
RV And Micaiah said, Behold, thou shalt see on that day, when thou shalt go into an inner chamber to hide thyself.
RSV And Micaiah said, "Behold, you shall see on that day when you go into an inner chamber to hide yourself."
NLT And Micaiah replied, "You will find out soon enough when you are trying to hide in some secret room!"
NET Micaiah replied, "Look, you will see in the day when you go into an inner room to hide."
ERVEN Micaiah answered, "Look, what I said will happen! And when you see it, you will go into the deepest part of your house to hide!"
TOV அதற்கு மிகாயா: நீ ஒளித்துக்கொள்ள உள்ளறையிலே பதுங்கும் அந்நாளிலே அதைக் காண்பாய் என்றான்.
ERVTA அதற்கு மிகாயா, "சிதேக்கியா! நீ உள்ளறைக்குள்ளே ஓடி பதுங்கும் நாளிலே அதனைக் காண்பாய்" என்றான்.
BHS וַיֹּאמֶר מִיכָיְהוּ הִנְּךָ רֹאֶה בַּיּוֹם הַהוּא אֲשֶׁר תָּבוֹא חֶדֶר בְּחֶדֶר לְהֵחָבֵא ׃
ALEP כד ויאמר מיכיהו הנך ראה ביום ההוא אשר תבוא חדר בחדר להחבא
WLC וַיֹּאמֶר מִיכָיְהוּ הִנְּךָ רֹאֶה בַּיֹּום הַהוּא אֲשֶׁר תָּבֹוא חֶדֶר בְּחֶדֶר לְהֵחָבֵא׃
LXXRP και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S μιχαιας N-NSM ιδου G2400 INJ οψη G3708 V-FMI-2S εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF ημερα G2250 N-DSF εκεινη G1565 D-DSF εν G1722 PREP η G3739 R-DSF εισελευση G1525 V-FMI-2S ταμιειον N-ASN εκ G1537 PREP ταμιειου N-GSN του G3588 T-GSN κατακρυβηναι V-APN
MOV അതിന്നു മീഖായാവു: നീ ഒളിക്കേണ്ടതിന്നു അറ തേടിനടക്കുന്ന ദിവസത്തിൽ നീ കാണും എന്നു പറഞ്ഞു.
HOV उसने कहा, जिस दिन तू छिपने के लिये कोठरी से कोठरी में भागेगा, तब जान लेगा।
TEV అందుకు మీకాయాదాగుటకై నీవు లోపలి గదిలోనికి వెళ్లు దినమున దాని తెలిసికొందువని చెప్పెను.
ERVTE దానికి మీకాయా “సిద్కియా, నీవు లోపలి గదిలోకి పోయి దాగుకొనే రోజున నీవది తెలుసుకొంటావు!” అని సమాధానమిచ్చాడు.
KNV ಇಗೋ, ನಿನ್ನನ್ನು ಬಚ್ಚಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಲು ಒಳಕೊಠಡಿಗೆ ಹೋಗುವ ದಿವಸದಲ್ಲಿ ನೋಡುವಿ ಅಂದನು.
ERVKN ಮೀಕಾಯೆಹುವು “ಚಿದ್ಕೀಯನೇ, ನೀನು ಒಳಕೋಣೆಯೊಳಗೆ ಅವಿತು ಕುಳಿತಿರುವ ದಿನದಲ್ಲಿ ನಿನಗೆ ತಿಳಿಯುವದು” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
GUV મીખાયાએ જવાબ આપ્યો, “એ તો તું જે દિવસે ભાગી જઇને અંદરના ખંડમાં છુપાઇ જશે ત્યારે તને ખબર પડશે.”
PAV ਪਰ ਮੀਕਾਯਾਹ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਵੇਖ, ਤੂੰ ਉਸ ਦਿਨ ਜਦ ਤੂੰ ਅੰਦਰਲੀ ਕੋਠੜੀ ਵਿੱਚ ਲੁੱਕਣ ਨੂੰ ਵੜੇਂਗਾ ਤਦ ਤੂੰ ਵੇਖੇਂਗਾ!
URV میکایاہ نے کہا اُس دن دیکھا لے گا جب تُو اندر کی کوٹھری میں چھُپنے کو گُھسیگا۔
BNV মীখায় উত্তর দিলেন, “সিদিকিয এ কথার উত্তর তুমি তখন পাবে যখন নিজের প্রাণ বাঁচাতে তোমায একটা চোরা কুঠুরিতে গিয়ে লুকোতে হবে|”
ORV ମୀଖାଯ ଉତ୍ତର ଦେଲେ, "ସିଦିକିଯ, ତୁମ୍ଭେ ନିଜକୁ ଲୁଚାଇବା ନିମନ୍ତେ ଯେଉଁ ଦିନ ଭିତର କଠାେରୀକି ୟିବ, ସହେିଦିନ ତାହା ଜାଣିବା।"
MRV मीखाया म्हणाला, “सिद्कीया, घराच्या अगदी आतल्या खोलीत तू लपायला पळ काढशील तेव्हा तुला ते कळेल.”
×

Alert

×