Compare Bible Versions
Verse: 1 Thessalonians 5:9
KJV
|
For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
|
KJVP
|
For G3754 God G2316 hath not G3756 appointed G5087 us G2248 to G1519 wrath, G3709 but G235 to obtain G1519 G4047 salvation G4991 by G1223 our G2257 Lord G2962 Jesus G2424 Christ, G5547
|
YLT
|
because God did not appoint us to anger, but to the acquiring of salvation through our Lord Jesus Christ,
|
ASV
|
For God appointed us not into wrath, but unto the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
|
WEB
|
For God didn\'t appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
|
ESV
|
For God has not destined us for wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
|
RV
|
For God appointed us not unto wrath, but unto the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
|
RSV
|
For God has not destined us for wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
|
NLT
|
For God chose to save us through our Lord Jesus Christ, not to pour out his anger on us.
|
NET
|
For God did not destine us for wrath but for gaining salvation through our Lord Jesus Christ.
|
ERVEN
|
God did not choose us to suffer his anger. God chose us to have salvation through our Lord Jesus Christ.
|
TOV
|
தேவன் நம்மைக் கோபாக்கினைக்கென்று நியமிக்காமல், நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்து மூலமாய் இரட்சிப்படைவதற்கென்று நியமித்தார்.
|
ERVTA
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
GNTERP
|
οτι CONJ G3754 ουκ PRT-N G3756 εθετο V-2AMI-3S G5087 ημας P-1AP G2248 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 εις PREP G1519 οργην N-ASF G3709 αλλ CONJ G235 εις PREP G1519 περιποιησιν N-ASF G4047 σωτηριας N-GSF G4991 δια PREP G1223 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 ημων P-1GP G2257 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547
|
GNTWHRP
|
οτι CONJ G3754 ουκ PRT-N G3756 εθετο V-2AMI-3S G5087 ημας P-1AP G2248 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 εις PREP G1519 οργην N-ASF G3709 αλλα CONJ G235 εις PREP G1519 περιποιησιν N-ASF G4047 σωτηριας N-GSF G4991 δια PREP G1223 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 ημων P-1GP G2257 ιησου N-GSM G2424 | [χριστου] N-GSM G5547 | χριστου N-GSM G5547 |
|
GNTBRP
|
οτι CONJ G3754 ουκ PRT-N G3756 εθετο V-2AMI-3S G5087 ημας P-1AP G2248 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 εις PREP G1519 οργην N-ASF G3709 αλλ CONJ G235 εις PREP G1519 περιποιησιν N-ASF G4047 σωτηριας N-GSF G4991 δια PREP G1223 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 ημων P-1GP G2257 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547
|
GNTTRP
|
ὅτι CONJ G3754 οὐκ PRT-N G3756 ἔθετο V-2AMI-3S G5087 ἡμᾶς P-1AP G2248 ὁ T-NSM G3588 θεὸς N-NSM G2316 εἰς PREP G1519 ὀργὴν N-ASF G3709 ἀλλὰ CONJ G235 εἰς PREP G1519 περιποίησιν N-ASF G4047 σωτηρίας N-GSF G4991 διὰ PREP G1223 τοῦ T-GSM G3588 κυρίου N-GSM G2962 ἡμῶν P-1GP G2248 Ἰησοῦ N-GSM G2424 Χριστοῦ,N-GSM G5547
|
MOV
|
ദൈവം നമ്മെ കോപത്തിന്നല്ല,
|
HOV
|
क्योंकि परमेश्वर ने हमें क्रोध के लिये नहीं, परन्तु इसलिये ठहराया कि हम अपने प्रभु यीशु मसीह के द्वारा उद्धार प्राप्त करें।
|
TEV
|
ఎందుకనగా మన ప్రభువైన యేసు క్రీస్తుద్వారా రక్షణపొందుటకే దేవుడు మనలను నియమించెను గాని ఉగ్రతపాలగుటకు నియమింపలేదు.
|
ERVTE
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
KNV
|
ಯಾಕಂದರೆ ದೇವರು ನಮ್ಮನ್ನು ಕೋಪಕ್ಕೆ ಗುರಿಯಾಗುವಂತೆ ನೇಮಿಸದೆ ನಾವು ನಮ್ಮ ಕರ್ತನಾದ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮೂಲಕವಾಗಿ ರಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಹೊಂದುವಂತೆ ನೇಮಿಸಿದನು.
|
ERVKN
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
GUV
|
દેવે તેના ક્રોધનો અભિશાપ બનવા આપણને પસંદ કર્યા નથી. દેવે તો આપણને આપણા પ્રભુ ઈસુ ખ્રિસ્ત દ્વારા તારણની પ્રાપ્તિને માટે પસંદ કર્યા છે.
|
PAV
|
ਕਿਉਂ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਸਾਨੂੰ ਕ੍ਰੋਧ ਦੇ ਲਈ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ ਇਸ ਲਈ ਥਾਪਿਆ ਭਈ ਅਸੀਂ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭੁ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਮੁਕਤੀ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਕਰੀਏ
|
URV
|
کِیُونکہ خُدا نے ہمیں غضب کے لِئے نہِیں بلکہ اِس لِئے مُقرّر کِیا کہ ہم اپنے خُداوند یِسُوع مسِیح کے وسِیلہ سے نِجات حاصِل کریں۔
|
BNV
|
কারণ ঈশ্বর আমাদের তাঁর ক্রোধের পাত্ররূপে মনোনীত করেন নি, প্রভু যীশু খ্রীষ্টের মাধ্যমে পরিত্রাণ করার জন্যই আমাদের মনোনীত করেছেন৷
|
ORV
|
ଯେ ହତେୁ ପରମେଶ୍ବର ଆମ୍ଭକୁ ତାହାଙ୍କ କୋର୍ଧର ବିଷୟ ହବୋ ପାଇଁ ବାଛି ନାହାଁନ୍ତି। ବରଂ ଆମ୍ଭ ପ୍ରଭୁ ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ମାଧ୍ଯମ ରେ ମୁକ୍ତି ପାଇବା ପାଇଁ ପରମେଶ୍ବର ଆମ୍ଭକୁ ବାଛିଛନ୍ତି।
|
MRV
|
कारण देवाने आम्हाला त्याचा क्रोध सहन करण्यासाठी निवडले नाही, तर आपल्या प्रभु येशू ख्रिस्ताद्वारे तारण मिळावे म्हणून निवडले आहे.
|