Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

Compare Bible Versions

Verse: 1 Corinthians :30

KJV But of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption:
KJVP But G1161 of G1537 him G846 are G2075 ye G5210 in G1722 Christ G5547 Jesus, G2424 who G3739 of G575 God G2316 is made G1096 unto us G2254 wisdom, G4678 and G5037 righteousness, G1343 and G2532 sanctification, G38 and G2532 redemption: G629
YLT and of Him ye -- ye are in Christ Jesus, who became to us from God wisdom, righteousness also, and sanctification, and redemption,
ASV But of him are ye in Christ Jesus, who was made unto us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption:
WEB But of him, you are in Christ Jesus, who was made to us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption:
ESV He is the source of your life in Christ Jesus, whom God made our wisdom and our righteousness and sanctification and redemption.
RV But of him are ye in Christ Jesus, who was made unto us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption:
RSV He is the source of your life in Christ Jesus, whom God made our wisdom, our righteousness and sanctification and redemption;
NLT God has united you with Christ Jesus. For our benefit God made him to be wisdom itself. Christ made us right with God; he made us pure and holy, and he freed us from sin.
NET He is the reason you have a relationship with Christ Jesus, who became for us wisdom from God, and righteousness and sanctification and redemption,
ERVEN It is God who has made you part of Christ Jesus. And Christ has become for us wisdom from God. He is the reason we are right with God and pure enough to be in his presence. Christ is the one who set us free from sin.
TOV அந்தப்படி, நீங்கள் அவராலே கிறிஸ்து இயேசுவுக்குட்பட்டிருக்கிறீர்கள். எழுதியிருக்கிறபடி, மேன்மை பாராட்டுகிறவன் கர்த்தரைக்குறித்தே மேன்மைபாராட்டத்தக்கதாக,
ERVTA உங்களைக் கிறிஸ்து இயேசுவின் ஒரு பாகமாகும்படி செய்தவர் தேவனே, தேவனிடம் இருந்து கிறிஸ்து நமக்கு ஞானமாக இருக்கிறார். பாவத்தில் இருந்து விடுதலை அடையவும், தேவனோடு இணக்கமாக இருக்கவும் கிறிஸ்துவே காரணமாவார். நாம் பரிசுத்தமாய் இருப்பதற்கும் கிறிஸ்துவே காரணமாவார்.
GNTERP εξ PREP G1537 αυτου P-GSM G846 δε CONJ G1161 υμεις P-2NP G5210 εστε V-PXI-2P G2075 εν PREP G1722 χριστω N-DSM G5547 ιησου N-DSM G2424 ος R-NSM G3739 εγενηθη V-AOI-3S G1096 ημιν P-1DP G2254 σοφια N-NSF G4678 απο PREP G575 θεου N-GSM G2316 δικαιοσυνη N-NSF G1343 τε PRT G5037 και CONJ G2532 αγιασμος N-NSM G38 και CONJ G2532 απολυτρωσις N-NSF G629
GNTWHRP εξ PREP G1537 αυτου P-GSM G846 δε CONJ G1161 υμεις P-2NP G5210 εστε V-PXI-2P G2075 εν PREP G1722 χριστω N-DSM G5547 ιησου N-DSM G2424 ος R-NSM G3739 εγενηθη V-AOI-3S G1096 σοφια N-NSF G4678 ημιν P-1DP G2254 απο PREP G575 θεου N-GSM G2316 δικαιοσυνη N-NSF G1343 τε PRT G5037 και CONJ G2532 αγιασμος N-NSM G38 και CONJ G2532 απολυτρωσις N-NSF G629
GNTBRP εξ PREP G1537 αυτου P-GSM G846 δε CONJ G1161 υμεις P-2NP G5210 εστε V-PXI-2P G2075 εν PREP G1722 χριστω N-DSM G5547 ιησου N-DSM G2424 ος R-NSM G3739 εγενηθη V-AOI-3S G1096 ημιν P-1DP G2254 σοφια N-NSF G4678 απο PREP G575 θεου N-GSM G2316 δικαιοσυνη N-NSF G1343 τε PRT G5037 και CONJ G2532 αγιασμος N-NSM G38 και CONJ G2532 απολυτρωσις N-NSF G629
GNTTRP ἐξ PREP G1537 αὐτοῦ P-GSM G846 δὲ CONJ G1161 ὑμεῖς P-2NP G5210 ἐστε V-PAI-2P G1510 ἐν PREP G1722 Χριστῷ N-DSM G5547 Ἰησοῦ, N-DSM G2424 ὃς R-NSM G3739 ἐγενήθη V-AOI-3S G1096 σοφία N-NSF G4678 ἡμῖν P-1DP G2248 ἀπὸ PREP G575 θεοῦ, N-GSM G2316 δικαιοσύνη N-NSF G1343 τε PRT G5037 καὶ CONJ G2532 ἁγιασμὸς N-NSM G38 καὶ CONJ G2532 ἀπολύτρωσις,N-NSF G629
MOV നിങ്ങളോ അവനാൽ ക്രിസ്തുയേശുവിൽ ഇരിക്കുന്നു. അവൻ നമുക്കു ദൈവത്തിങ്കൽ നിന്നു ജ്ഞാനവും നീതിയും ശുദ്ധീകരണവും വീണ്ടെടുപ്പുമായിത്തീർന്നു.
HOV परन्तु उसी की ओर से तुम मसीह यीशु में हो, जो परमेश्वर की ओर से हमारे लिये ज्ञान ठहरा अर्थात धर्म, और पवित्रता, और छुटकारा।
TEV అయితే ఆయన మూలముగా మీరు క్రీస్తుయేసు నందున్నారు.
ERVTE కాని దేవుని కారణంగా మీకు యేసు క్రీస్తులో ఐక్యత కలిగింది. దేవుడు క్రీస్తును మీకు జ్ఞానంగా యిచ్చాడు. క్రీస్తు మనకు నీతి, పవిత్రత, విమోచన కలిగిస్తాడు.
KNV ಆದರೆ ನೀವು ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ರುವದು ಆತನಿಂದಲೇ; ಆತನು ನಮಗೆ ದೇವರ ಕಡೆಯಿಂದ ಜ್ಞಾನವು ನೀತಿ ಶುದ್ಧೀಕರಣ ವಿಮೋಚನೆ ಗಳಾಗಿ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ.
ERVKN ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಭಾಗವನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದಾತನು ದೇವರೇ. ಕ್ರಿಸ್ತನು ನಮಗಾಗಿ ದೇವರಿಂದ ಬಂದ ಜ್ಞಾನವಾಗಿದ್ದಾನೆ. ನಾವು ನೀತಿವಂತರಾಗಿರುವುದಕ್ಕೆ, ಪಾಪದಿಂದ ಬಿಡುಗಡೆಯಾಗಿರುವುದಕ್ಕೆ ಮತ್ತು ಪವಿತ್ರರಾಗಿರುವುದಕ್ಕೆ ಕ್ರಿಸ್ತನೇ ಕಾರಣನಾಗಿದ್ದಾನೆ.
GUV દેવ એક જ છે જે આપણને ખ્રિસ્ત ઈસુના અંશરૂપ બનાવે છે. દેવ તરફથી ખ્રિસ્ત આપણું શાણપણ બન્યો છે. ખ્રિસ્તના કારણે આપણે દેવે પ્રત્યે ન્યાયી છીએ. ખ્રિસ્તના કારણે પાપમાંથી મુક્તિ મળી છે. ખ્રિસ્તના કારણે જ આપણે પવિત્ર છીએ.
PAV ਪਰ ਉਸ ਤੋਂ ਤੁਸੀਂ ਮਸੀਹ ਯਿਸੂ ਵਿੱਚ ਹੋ ਜਿਹੜਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਵੱਲੋਂ ਸਾਡੇ ਲਈ ਗਿਆਨ ਅਤੇ ਧਰਮ ਅਤੇ ਪਵਿੱਤਰਤਾਈ ਅਤੇ ਨਿਸਤਾਰਾ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ
URV لیکِن تُم اُس کی طرف سے مسِیح یِسُوع میں ہو جو ہمارے لِئے خُدا کی طرف سے حِکمت ٹھہرا یعنی راستبازی اور پاکیزگی اور مخلصی۔
ORV କବଳେ ପରମେଶ୍ବର ହିଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଯୀଶୁଙ୍କ ସହଭାଗିତା ରେ ଅଂଶୀ କରାଇଛନ୍ତି। ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଆଗତ ଜ୍ଞାନ। ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ହତେୁ ଆମ୍ଭେ ପରମଶ୍ବରଙ୍କ ଦୃଷ୍ଟି ରେ ଧାର୍ମିକ ଏବଂ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ପାପରୁ ମୁକ୍ତି ପାଇ ପବିତ୍ର ହାଇେଛୁ।
MRV कारण तो ख्रिस्त येशूमध्ये तुमच्या जीवनाचा उगम आहे. व तो देवाची देणगी म्हणून आपले. ज्ञान, आपले नीतिमत्व, आपले पवित्रीकरण आणि आपली खंडणी असा झाला.
×

Alert

×