Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

Compare Bible Versions

Verse: 1 Corinthians :15

KJV Lest any should say that I had baptized in mine own name.
KJVP Lest G3363 any G5100 should say G2036 that G3754 I had baptized G907 in G1519 mine own G1699 name. G3686
YLT that no one may say that to my own name I did baptize;
ASV lest any man should say that ye were baptized into my name.
WEB so that no one should say that I had baptized you into my own name.
ESV so that no one may say that you were baptized in my name.
RV lest any man should say that ye were baptized into my name.
RSV lest any one should say that you were baptized in my name.
NLT for now no one can say they were baptized in my name.
NET so that no one can say that you were baptized in my name!
ERVEN I am thankful because now no one can say that you were baptized in my name.
TOV நான் கிறிஸ்புவுக்கும் காயுவுக்குமேயன்றி, உங்களில் வேறொருவனுக்கும் ஞானஸ்நானங் கொடுக்கவில்லை; இதற்காக தேவனை ஸ்தோத்திரிக்கிறேன்.
ERVTA எனது பெயரில் நீங்கள் ஞானஸ்நானம் பெற்றீர்கள் என எவரும் இப்போது கூற முடியாது என்பதால் நான் தேவனுக்கு நன்றியுடையவனாக இருக்கிறேன்.
GNTERP ινα CONJ G2443 μη PRT-N G3361 τις X-NSM G5100 ειπη V-2AAS-3S G2036 οτι CONJ G3754 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 εμον S-1ASN G1699 ονομα N-ASN G3686 εβαπτισα V-AAI-1S G907
GNTWHRP ινα CONJ G2443 μη PRT-N G3361 τις X-NSM G5100 ειπη V-2AAS-3S G2036 οτι CONJ G3754 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 εμον S-1ASN G1699 ονομα N-ASN G3686 εβαπτισθητε V-API-2P G907
GNTBRP ινα CONJ G2443 μη PRT-N G3361 τις X-NSM G5100 ειπη V-2AAS-3S G2036 οτι CONJ G3754 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 εμον S-1ASN G1699 ονομα N-ASN G3686 εβαπτισα V-AAI-1S G907
GNTTRP ἵνα CONJ G2443 μή PRT-N G3361 τις X-NSM G5100 εἴπῃ V-2AAS-3S G3004 ὅτι CONJ G3754 εἰς PREP G1519 τὸ T-ASN G3588 ἐμὸν S-1ASN G1699 ὄνομα N-ASN G3686 ἐβαπτίσθητε.V-API-2P G907
MOV ക്രിസ്പൊസിനെയും ഗായൊസിനെയും ഒഴികെ നിങ്ങളിൽ ആരെയും ഞാൻ സ്നാനം കഴിപ്പിക്കായ്കയാൽ ഞാൻ ദൈവത്തിന്നു സ്തോത്രം ചെയ്യുന്നു.
HOV कहीं ऐसा न हो, कि कोई कहे, कि तुम्हें मेरे नाम पर बपतिस्मा मिला।
TEV క్రిస్పునకును గాయియుకును తప్ప మరి యెవరికిని నేను బాప్తిస్మ మియ్యలేదు; అందుకై దేవునికి కృతజ్ఞతాస్తుతులు చెల్లించు చున్నాను.
ERVTE కనుక మీరు నా నామంలో బాప్తిస్మము పొందినట్లు ఎవ్వరూ అనలేరు.
KNV ಹೀಗೆ ನನ್ನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಬಾಪ್ತಿಸ್ಮ ಮಾಡಿಸಿಕೊಂಡಿರೆಂದು ಯಾರಿಗೂ ಹೇಳುವದ ಕ್ಕಾಗದು.
ERVKN ನನ್ನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಮಾಡಿಸಿಕೊಂಡಿರುವುದಾಗಿ ಹೇಳಲು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾರಿಗೂ ಈಗ ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲವಾದ್ದರಿಂದ ನಾನು ದೇವರಿಗೆ ಸ್ತೋತ್ರ ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತೇನೆ.
GUV મને આનંદ છે કારણ કે હવે કોઈ પણ એવું કહી શકશે નહિ કે તમે મારા નામે બાપ્તિસ્મા પામ્યા છો.
PAV ਭਈ ਕੋਈ ਨਾ ਇਹ ਆਖੇ ਜੋ ਮੇਰੇ ਨਾਉਂ ਉੱਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਬਪਿਤਸਮਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਸੀ
URV تاکہ کوئی یہ نہ کہے کہ تُم نے میرے نام پر بپتِسمہ لِیا۔
BNV যাতে কেউ বলতে না পারে য়ে তোমরা আমার নামে বাপ্তিস্ম নিয়েছ৷
ORV ଏଥିଲାଗି ଧନ୍ଯବାଦ ଦେଉଛି ଯେ, କହେି ହେଲେ ମାେ ନାମ ରେ ତୁମ୍ଭମାନେେ ବାପ୍ତିଜିତ ପାଇଅଛି ବୋଲି କହି ପାରିବ ନାହିଁ।
MRV यासाठी की कोणीही म्हणू नये की, माझ्या नावात तुमचा बाप्तिस्मा करण्यात आला.
×

Alert

×